Содержание справочника
По орфограмме "э/е после твердого согласного" найдено 317 статей
кидне́ппинг (англ. kidnapping) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
клоуне́сса э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу; суфф. есс(а) § 1 п. 6
◊ Суфф. -есс(а) пишется с двумя с, не путать с суфф. -ис(а). См. коммент. к аббатиса.
кне́ссет (др.-евр. knesset) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
кни́ксен (нем. knicksen «приседать») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
койне́ (от греч. koinē dialektos «общее наречие») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу – в конце слова только е § 1 п. 6
конте́йнер (англ. container) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
конте́нт (англ. content «содержание») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
котте́дж (англ. cottage) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
купе́ э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу – в конце слова только е § 1 п. 6; слитно/дефисно/раздельно: как постпозитивное несклоняемое определение пишется раздельно с предшествующим существительным, напр.: шкаф купе, двери купе § 46 п. 4
кура́ре (исп. curare) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу – в конце слова только е § 1 п. 6
кэндо́ э/е после твердого согласного: исключение – э в ограниченном ряде иноязычных слов § 1 п. 6 искл.
лате́нтный (от лат. latēns, latentis «скрытый, невидимый») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
ле́йбл (англ. label) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
ловерде́к (англ. lower deck из lower «ниже» + deck «палуба») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
мадемуазе́ль (фр. mademoiselle) звуковые соответствия: написание (уа) соответствует произношению заимствованного слова § 39; э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
◊ В произношении слова обычно отсутствует слог де – ма[дм]уазель.
майоне́з (фр. mayonnaise) передача звука [й]: й перед о после гласного в иноязычном слове § 3 п. 2; э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
макраме́ (фр. macramé «нашивка из плетеного шнура») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу – в конце слова только е § 1 п. 6 прим.
марте́н (по имени металлурга Мартена – фр. Martin) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
маче́те (исп. machete) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу – в конце слова только е § 1 п. 6 прим.
мачете́ро (исп. macheterо́) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
медресе́ (араб. madrasa «школа, училище») закрепившееся написание; э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу – в конце слова только е § 1 п. 6
ме́неджер (англ. manager) звуковые соответствия: написание (е) соответствует произношению заимствованного слова § 39; э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
ме́неджмент (англ. management) звуковые соответствия: написание (е) соответствует произношению заимствованного слова § 39; э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
метате́за (греч. metathesis «перестановка») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
◊ Восходит к греч. thesis «положения», как и слова тезис, антитеза. См. коммент. к мета...
метрдоте́ль (фр. maître d’ hôtel «хозяин отеля») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
◊ Но ср. мэтр «учитель, наставник», также восходящее к фр. maître.
метрополите́н (фр. métropolitain от chemin de fer métropolitain «столичная железная дорога») проверка: метро́; э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
миллиарде́р (фр. milliardaire) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
◊ См. коммент. к миллениум.
миннези́нгер (нем. Minnesinger «певец любви») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
ми́ттель (нем. Mittel от mittel «средний») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
моде́ль (фр. modèle, ит. modello от лат. modulus – уменьш. к modus «образ, мера») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
◊ См. коммент. к моделировать.
моде́м (англ. modem от modulator + demodulator) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
модера́то (ит. moderato от лат. moderātus «умеренный» от modus «мера») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
модера́тор (лат. moderātor «управлящий» от modus «мера») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
моде́рн (фр. moderne «современный») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6; слитно/дефисно/раздельно: 1) пишется через дефис как первая часть сложных существительных или сочетаний с приложением, состоящих из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом, напр.: модерн-балет, модерн-танец § 46 п. 3; 2) как постпозитивное несклоняемое определение пишется раздельно с предшествующим существительным, напр.: мебель модерн, стиль модерн § 46 п. 4
молибде́н (фр. molybdène от греч. molybdos «свинец») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
моте́ль (англ. motel из motorist’s hotel) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
мулине́ (фр. moulinet) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу – в конце слова только е § 1 п. 6; слитно/дефисно/раздельно: как постпозитивное несклоняемое определение пишется раздельно с предшествующим существительным, напр.: нитки мулине § 46 п. 4
мускате́ль (ит. muscatello от moscato «мускат») проверка: муска́т; э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
◊ Сорт вина; не путать с москатель «некоторые химические вещества как предмет торговли».
мэр (фр. maire) э/е после твердого согласного: исключение – э в ограниченном ряде иноязычных слов § 1 п. 6 искл.
мэтр (фр. maître «учитель, наставник») э/е после твердого согласного: исключение – э в ограниченном ряде иноязычных слов § 1 п. 6 искл.
◊ Исторически тот же корень в слове метресса, метрдотель, петиметр «щеголь, вертопрах».
нейло́н (англ. nylon от первых букв городов Нью-Йорк и Лондон – New York + London) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
несессе́р (фр. nécessaire) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
но́нсенс (англ. nonsense от лат. nōn sēnsus «нет чувства, смысла») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
◊ Восходит к лат. sentio, sēnsī, sēnsum «чувствовать, думать», как и слова сенсация, се́нсорный, сентенция, сентиментальный, экстрасе́нс.
нотабе́не (лат. nota bene «заметка хорошо») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
◊ Исторически родственный корень в слове но́та, нотариус, корень бене- в слове бенефис.
онтогене́з (нем. Ontogenese из греч. on, ontos «сущее» + genēs «рождённый») проверка: ге́ны; э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6