Содержание справочника
По формуле "е в иноязычном слове по общему правилу" найдено 236 статей
диспле́й (англ. display) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
дресс-ко́д (англ. dress code) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6; слитно/дефисно/раздельно: закрепившееся дефисное написание сложного существительного с не употребляющейся самостоятельно первой частью на согласную § 46 п. 2
име́йл (англ. e-mail) звуковые соответствия: написание (и) соответствует произношению заимствованного слова § 39; э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
◊ Слово встречается в разных написаниях, в данном написании зафиксировано в «Русском орфографическом словаре». Выбор в качестве нормативного написания первой гласной и объясняется звуковым обликом слова, так как произносится гласный переднего ряда. Выбор второй гласной объясняется общей закономерностью передавать звук [э́] после согласного буквой е.
и́ндекс (нем. Index) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
индетермини́зм (фр. indéterminisme от лат. in…«не» + dēterminātio «предел, заключение») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
◊ Восходит к лат. terminus «пограничный знак», как и слова те́рмин, терминал.
интегра́л (фр. intégrale от лат. integer «целый») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
◊ К тому же лат. слову восходит интеграция. Лат. integer «целый, не тронутый» восходит к глаголу tangere «трогать».
интегра́ция (лат. integrātio «восстановление, возобновление» от лат. integer «целый») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
интенси́вный (фр. intensif от лат. intēnsio «напряжение, усиление») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
интенсифика́ция (фр. intensification) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6; проверка: интенси́в
◊ Восходит к лат. intēnsus «напряжённый» + i + -fico в сложных словах от facio «делаю».
интенсифици́ровать (фр. intensifier) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6; проверка: интенси́в
интер1… (лат. inter… «между») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6; слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как приставка, напр.: интеракция, интервокальный, интерконсонантный, интерлингвистика, интернациональный, интерпозиция, интерфаза § 40 п. 1
интерва́л (фр. intervalle) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
интерве́нт (нем. Intervent от лат. inter-ventor «посетитель») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
◊ Восходит к лат. глаголу venio, vēnī, ventum «приходить, случаться», как и слова конвент, инвентарь, превентивный.
интерве́нция (фр. intervention, нем. Intervention) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
интервью́ (англ. interview) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6; передача звука [й]: ь после согласного перед гласным не после приставки или первой части сложного слова § 3 п. 5
интервьюе́р (англ. interviewer) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6; передача звука [й]: ь после согласного перед гласным не после приставки или первой части сложного слова § 3 п. 5; э/е после гласного: исключение – е после ю в иноязычном слове § 3 п. 2 прим.
◊ Написание суфф. -ер не отражает произношения [эр], но позволяет сохранить единство графического облика морфемы, который выступает в других словах после мягкой согласной (тренер, киллер, дизайнер) или после гласной с произношением [j] (плеер).
интерме́дия (ит. intermedio от лат. inter «между» + medius «средний») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
интерме́ццо (ит. intermezzo «пауза» от лат. inter «между» + medius «средний») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
◊ См. коммент. к интермедия.
интерна́т (фр. internat от лат. internus «внутренний») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
интерне́т-… (англ. Internet от inter «меж» + net «сеть») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6; слитно/дефисно/раздельно: 1) пишется через дефис как первая часть сложных существительных или сочетаний с приложением, состоящих из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом, напр.: интернет-агентство, интернет-адрес, интернет-аудитория, интернет-аукцион, интернет-бизнес, интернет-брендинг, интернет-брокер, интернет-версия, интернет-газета, интернет-голосование, интернет-дизайнер, интернет-журналист, интернет-зависимость, интернет-издание, интернет-карта, интернет-класс, интернет-клуб, интернет-общение, интернет-опрос, интернет-пиратство, интернет-платёж, интернет-пользователь, интернет-портал, интернет-провайдер, интернет-программа, интернет-проект, интернет-пространство, интернет-публикация, интернет-реклама, интернет-сайт, интернет-система, интернет-СМИ, интернет-сообщение, интернет-страница, интернет-трафик, интернет-услуги, интернет-центр; § 46 п. 3 2) пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных, образованных от существительных, пишущихся через дефис, напр.: интернет-брокерский, интернет-провайдерский § 48; 3) пишется через дефис как исключение из правила о слитном написании первой части сложных прилагательных с подчинительным отношением основ и без суфф.: интернет-зависимый, интернет-ориентированный § 50 п. 4 искл.
интерни́ровать (нем. internieren, фр. interner от лат. internus «внутренний») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
интерпелля́ция (англ. interpellation «запрос» от лат. interpellātio «прерывание, помеха») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
◊ Восходит к лат. глаголу pello, pepulī, pulsum «бить, толкать», как и слова апелляция, пропеллер, репеллент.
интерпрета́тор (нем. Interpretator, фр. interprétateur от лат. interpres, interpretis «посредник») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6; слова на тор/тер/тр: тор в слове на а́тор § 32 п. 17
канцерогене́з (лат. cancer «рак» + греч. genēs «рождённый») соединительная гласная: о после парного твердого согласного § 36; проверка: ге́ны; э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
ка́рцер (нем. Karzer от лат. carcer «тюрьма») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
кафете́рий (англ. cafeteria) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
кеб (англ. cab от cabriolet «наемный экипаж») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
ке́мпинг (англ. camping) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
кеш-… (англ. cache) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6; слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как первая часть сложных существительных или сочетаний с приложением, состоящих из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом, напр.: кеш-контроллер, кеш-менеджмент, кеш-память § 46 п. 3
◊ Слово может произноситься с мягким первым согласным, тогда его написание определяется правилами графики: при мягком произношении согласного пишется последующее е.
кидне́ппинг (англ. kidnapping) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
клоуне́сса э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу; суфф. есс(а) § 1 п. 6
◊ Суфф. -есс(а) пишется с двумя с, не путать с суфф. -ис(а). См. коммент. к аббатиса.
кне́ссет (др.-евр. knesset) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
кни́ксен (нем. knicksen «приседать») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
конте́йнер (англ. container) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
конте́нт (англ. content «содержание») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
котте́дж (англ. cottage) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
лате́нтный (от лат. latēns, latentis «скрытый, невидимый») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
ле́йбл (англ. label) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
ловерде́к (англ. lower deck из lower «ниже» + deck «палуба») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
мадемуазе́ль (фр. mademoiselle) звуковые соответствия: написание (уа) соответствует произношению заимствованного слова § 39; э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
◊ В произношении слова обычно отсутствует слог де – ма[дм]уазель.
майоне́з (фр. mayonnaise) передача звука [й]: й перед о после гласного в иноязычном слове § 3 п. 2; э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
марте́н (по имени металлурга Мартена – фр. Martin) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
мачете́ро (исп. macheterо́) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
ме́неджер (англ. manager) звуковые соответствия: написание (е) соответствует произношению заимствованного слова § 39; э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
ме́неджмент (англ. management) звуковые соответствия: написание (е) соответствует произношению заимствованного слова § 39; э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
метате́за (греч. metathesis «перестановка») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
◊ Восходит к греч. thesis «положения», как и слова тезис, антитеза. См. коммент. к мета...
метрдоте́ль (фр. maître d’ hôtel «хозяин отеля») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
◊ Но ср. мэтр «учитель, наставник», также восходящее к фр. maître.
метрополите́н (фр. métropolitain от chemin de fer métropolitain «столичная железная дорога») проверка: метро́; э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
миллиарде́р (фр. milliardaire) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
◊ См. коммент. к миллениум.