Содержание справочника
По формуле "тч, передающее [ч’:], в корне иноязычного слова" найдено 16 статей
гле́тчер (нем. Gletscher «ледник») сочетание тч/дч: тч, передающее [ч’:], в корне иноязычного слова § 4
диспе́тчер (англ. dispatcher) сочетание тч/дч: тч, передающее [ч’:], в корне иноязычного слова § 4
кафекла́тч (нем. Kaffeeklatsch от Kaffee «кофе» + Klatsch «болтовня, сплетня») сочетание тч/дч: тч, передающее [ч’:], в корне иноязычного слова § 4
◊ Слово означает «послеобеденная беседа за чашкой кофе» в Германии (чаще женщин).
кетч (англ. catch) сочетание тч/дч: тч, передающее [ч’:], в корне иноязычного слова § 4
ке́тчуп (англ. ketchup) сочетание тч/дч: тч, передающее [ч’:], в корне иноязычного слова § 4
китч (нем. Kitsch) сочетание тч/дч: тч, передающее [ч’:], в корне иноязычного слова § 4
ки́тчмен (нем. Kitschman) см. китч; сочетание тч/дч: тч, передающее [ч’:], в корне иноязычного слова § 4; звуковые соответствия: написание (е) соответствует произношению заимствованного слова § 39
◊ Западноевропейское man «человек» в русском в безударной позиции передается обычно как ман (побуквенная передача), напр.: флагман, библиоман, штурман, боцман, лоцман, мичман, или в исключительных случаях как мен (приближенное к произношению), напр., в бармен, бизнесвумен, йомен, кебмен, китчмен.
клатч (англ. clutch «схватить») сочетание тч/дч: тч, передающее [ч’:], в корне иноязычного слова § 4; слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как вторая часть сложных существительных или сочетаний с приложением, состоящих из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом, напр.: дамская сумочка-клатч § 46 п. 3
◊ Употребление слова пока не установилось: если в период проникновения и активного распространения оно писалось преимущественно в сочетании с родовым словом сумочка и при этом не склонялось (что объясняет его раздельное написание в сочетании сумочка клатч), то теперь оно стало склоняться и употребляться самостоятельно.
матч (англ. match) сочетание тч/дч: тч, передающее [ч’:], в корне иноязычного слова § 4
пу́тч (нем. Putsch) сочетание тч/дч: тч, передающее [ч’:], в корне иноязычного слова § 4
скетч (англ. sketch «набросок») сочетание тч/дч: тч, передающее [ч’:], в корне иноязычного слова § 4
скотч (англ. scotch «надрез») сочетание тч/дч: тч, передающее [ч’:], в корне иноязычного слова § 4
скотчтерье́р см. терье́р; сочетание тч/дч: тч, передающее [ч’:], в корне иноязычного слова § 4; слитно/дефисно/раздельно: закрепившееся слитное написание самостоятельно не употребляющейся первой части сложных существительных на согласную § 46 п. 2
◊ От scotch «шотландский», букв. «шотландский терьер». Названия пород собак со второй частью терьер, согласно «Русскому орфографическому словарю», пишутся и слитно и раздельно, ср., напр.: бультерьер, вельштерьер, кернтерьер, скотчтерьер, тойтерьер, фокстерьер, эрдельтерьер – бедлингтон-терьер, бордер-терьер, силихем-терьер, стаффордшир-терьер.
скретч (англ. scratch) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6; сочетание тч/дч: тч, передающее [ч’:], в корне иноязычного слова § 4
стретч (англ. stretch) сочетание тч/дч: тч, передающее [ч’:], в корне иноязычного слова § 4
◊ Слово имеет другое произношение и соответствующее ему написание стрейч, однако этот вариант слова не зафиксирован в нормативных словарях.
хетчбэ́к (англ. hatch «дверца» + back «задний») звуковые соответствия: написание (е) соответствует произношению заимствованного слова § 39; сочетание тч/дч: тч, передающее [ч’:], в корне иноязычного слова § 4; э/е после твердого согласного: исключение – э в ограниченном ряде иноязычных слов § 1 п. 6 искл.
◊ Англ. back может передаваться в русском с буквой е, как, напр., в словах беккросс, риджбек, хавбек, бек; однако большинство слов с данной частью пишутся с э, напр.: бай-бэк, бэк-вокал, бэкграунд, бэк-кантри, бэк-офис, бэкслеш, бэк-флип, бэкхенд, фастбэк, флешбэк, хетчбэк и др.