Содержание справочника

ЧАСТЬ I. УПОТРЕБЛЕНИЕ БУКВ
§ 1. Передача твердости, мягкости согласных (банька, баньке, винтик, пенсия, банщик, фонарщик, пильщик; семьдесят, грабьармия, бельэтаж, самиздат, рад ряд, лук люк, нос нёс, мер мэр, темп темпераментный, постинфарктный, предынфарктный)
§ 2. Передача согласных, парных по глухости-звонкости (пески, сказки, подтереть, отбросить, растереть, разбросать, плести, ползти)
§ 3. Передача звука [j] (ель, ёж, юс, ясли, йод, файер, папайя, съел, съём, адъютант, безйотовый, фельдъегерь, карьер, чья)
§ 4. Передача звука [ч’:] сочетаниями тч или дч (челобитчик, обидчик, молодчик, сетчатый, опрометчивый, четче, едче, неметчина, отчим)
§ 5. Передача звука [ц] сочетаниями тс, тьс, дс, тц, дц или ц (ткацкий, молодецкий братский, бедствие, отца, блюдце, смеются, смеяться, одиннадцать)
§ 6. Передача звуков [ш’:], [ш’ч’] сочетаниями зч, сч, жч, шч, здч, стч или щ (щетка счеты, хлеще резче, дощатый брусчатый, вощаной песчаный, помещик оснастчик, переносчик, объездчик, образчик, писчий, тысчонка)
§ 7. Передача звука [ш:] или [ш] сочетаниями зш, сш или ш (низший, скисший, происшедший)
§ 8. Передача звука [ж:] или [ж’:] сочетаниями жж, зж, сж (визжать, брезжит, сжечь, жжет, вожжи)
§ 9. Передача звукосочетания [шн] сочетаниями чн, шн (конечно, скворечник, гадюшник, киношный)
§ 10. Написание непроизносимых согласных букв
§ 11. Двойные согласные внутри морфемы (эпиграммка, эпиграммщик, программный, класрук, масс-старт)
§ 12. Двойные согласные на стыке морфем (поддаваться подаваться, рассудок, мировоззрение, старинный, матросский, обить обобью, разевать раззява)
§ 13. Написание нн в полных формах причастий, н в кратких формах причастий
§ 14. Написание н или нн в полных формах прилагательных (серебряный оспенный, утиный старинный, чеканный, искренний, малеванный, брошенный, наслышанный, бешеный)
§ 15. Написание нн или н в кратких формах прилагательных
§ 16. Написание нн или н в существительных (трезвенник, нефтяник, труженик(ца), мошенник(ца), нацеленность, леность, ветреность, деланость, оборванка, оборванец, форменка, пшенка)
§ 17. Написание нн или н в глаголах (мошенничать, ветреничать)
§ 18. Гласные после ц (цапля, танцор, пунцовый, кварцевый, цеце, сестрицын, огурцы, станция, цокотуха, спецэффект, спецюрлицо)
§ 19. Гласные и, а, у, е после шипящих
§ 20. Гласные о или ё после шипящих
§ 21. Основное правило
§ 22. Правописание безударных гласных в морфемах с чередованием е/о́(ё), о/е́ (греметь гром, звенеть звон, позвонок звенья)
§ 23. Правописание безударных беглых гласных (ветер, ветошь, восемь, свекор, келий, улей)
§ 24. Правописание безударных гласных в отдельных корнях с чередованием а/о: 1) гар/гор, 2) зар/зор, 3) кас/кос, 4) клан/клон, 5) лаг/лож, 6) мак/мок, моч, 7) плав/плов, 8) равн/ровн, 9) рас(раст, ращ)/рос, 10) скак(скач)/скок(скоч), 11) твар/твор, 12) крап/кроп, 13) лав/лов, 14) па(й)/пой, 15) раз(н)/роз(н), 16) ста(j)/сто(j), 17) лад/лод и др.
§ 25. Правописание безударной гласной в приставке раз(рас)/роз(рос) (разыскивать, розыск)
§ 26. Правописание безударных гласных в корнях и приставках с чередованием оро/ра, ере/ре, оло(еле, ело)/ла(ле) (мороз, волость, серебряный, корова, пелёнка)
§ 27. Правописание безударных гласных в корнях с чередованием е/и: 1) бер/бир, дер/дир, мер/мир, пер/пир, тер/тир, блеск(с,ст,щ)/блист, жег/жиг, стел/стил, стер/стир, чет(чес)/чит; 2) вес/вис, 3) зер/зир, 4) би/бе/бо, бри/бре, ви/ве/во, ли/ле, пи/пе/по, ши/ше(в), 5) леп/лип, 6) рек(реч)/риц, 7) сед(сес)/сид(сиж), 8) дет/дит, 9) щеп/щип, 10) зе(в,й)/зи/зяв, 11) зме(й)/зми(й)
§ 28. Правописание безударных гласных в корнях с чередованием а(я)/им/ем и а(я)/ин (взимать, внимать, занимать, понимать, выжимки, заминать, заклинать)
§ 29. Правописание безударных гласных в корнях с чередованием е/я: 1) лег(леж)/ляг(ляж), 2) стег(стеж)/стяг(стяж), 3) лебед/лебяж, 4) ед(ес,е)/яд(яс), 5) ред(реж)/ряд(ряж)
§ 30. Правописание безударных гласных в корнях и суффиксах с чередованием ов(ев)/у(ю), ов/ы, о/ы (командовать, баловень, обосновать, совать, отдохновение, откровение)
§ 31. Правописание безударных гласных формообразующих суффиксов ен/ян, ер, ес (времени, временный, матери, небеса)
§ 32. Правописание безударных гласных в суффиксах и финалях существительных: 1) слова на атай, атый, 2) слова на ек/ик, 3) слова на ец()/иц(), 4) слова на ечк(а,о), ичк(а), 5) суфф. ишк и ышк(о)/ушк(а,и)/юшк(а,о), ешек/ушек/ышек, 6) суфф. инств/енств, 7) суфф. ив(о)/ев(о), 8) слова на емость/имость, 9) слова на ение/яние(ание), енье/янье(анье), 10) слова на елк(а)/ялк(а)/алк(а)/илк(а), 11) слова на овк(а)/авк(а), 12) я/е в словах на ник, ниц(а), 13) слова на инк(а)/енк(а)/анк(а)/янк(а), 14) слова на ен(ец)/ин(ец), 15) слова на ея/ия, 16) слова на тор/тер/тр
§ 33. Правописание безударных гласных в суффиксах и финалях прилагательных: 1) суфф. ов, ев, ив, ав, 2) слова на ечий/ичий/ачий, 3) суфф. ошн/ашн/яшн/ешн/ишн, 4) слова на инский/енский/янский, 5) е/я(а) в суфф. отыменных прилагательных на ный/нный, ной/нной, 6) е/я(а) в суфф. отглагольных прилагательных на ный/нный, ной/нной
§ 34. Правописание безударных гласных в суффиксах и финалях глаголов: 1) глаголы на ать(ять)/ить/еть, 2) глаголы на овать(евать)/ывать(ивать), 3) глаголы на ен(еть)/ян(еть), ен(ить)/ян(ить), 4) глаголы на ив(еть)/ев(еть)/ав(еть), ив(ить)/ев(ить), 5) суфф. ущ(ющ)/ащ(ящ), 6) суфф. ем/им, 7) е/и/я/а в действительных причастиях прош. времени на вший
§ 35. Правописание безударных гласных в суффиксах и финалях наречий: 1) суфф. наречий а(я)/о(е), 2) наречия на иком/яком
§ 36. Правописание безударных соединительных гласных о, е и гласных и, а, я на стыке корней
§ 37. Написание безударных гласных в некоторых окончаниях: 1) окончания именительного падежа в словах на ищ(), 2) окончание а или о в словах на ишк(), ышк(), ушк(), юшк(), 3) окончание а или о в словах на л(), 4) окончания личных форм глаголов
§ 38. Приставки пре, при
§ 39. Правописание заимствованных слов: 1) ан, ен в соответствии с франц. en, 2) ам, ем в соответствии с франц. em, 3) эв, ев, эй, ей или эу в соответствии с западноевроп. eu, 4) таблицы буквенных и звуковых соответствий
ЧАСТЬ II. СЛИТНОЕ, ДЕФИСНОЕ, РАЗДЕЛЬНОЕ НАПИСАНИЕ
§ 40. Правописание приставок, предлогов, частиц, союзов (впередиидущий, экс-президент, экс-вице-президент, антиАОН, из-за, вроде, вверх по, несмотря на)
§ 41. Правописание слов и словосочетаний, содержащих повторы (жив-живёхонек, жив-здоров, грусть-тоска, ложки-вилки, шалтай-болтай, светлым-светло)
§ 42. Правописание слов с первой частью пол или числительным (полметра, пол-литра, полдневный, двухдверный)
§ 43. Правописание слов, содержащих цифры и другие начертания (Т-образный, 5-конечный, ВИП-ложа)

информацио́нно слитно/дефисно/раздельно:1) пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных с суфф. и с сочинительным отношением основ, напр.: информационно-вычислительный, информационно-развлекательный, информационно-содержательный (информационно-содержательный блок состоит из трех разделов, информационное обеспечение включает информационно-содержательный и информационно-справочные фонды) § 50 п. 3; 2) пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных с суфф., несмотря на подчинительное отношение основ, в сочетании со второй частью – относительным прилагательным, напр.: информационно-аналитический, информационно-поисковый § 51; 3) пишется раздельно в сочетании со второй частью – качественным прилагательным, напр.: информационно достаточный, информационно емкий, информационно полный, информационно богатый, информационно содержательный (сайт) § 51; 4) пишется раздельно с прилагательным-причастием, напр.: информационно обеспеченный, информационно подготовленный, информационно совместимый § 51

информа́ция (фр. information, нем. Information от лат. īnfōrmātio «разъяснение, понятие, просвещение»)

◊ Возможна проверка частью слова, выступающей в сложносокращенных словах, в которых гласная произносится без редукции,напр., информбюро.

инфра (лат. īnfrā «под, ниже»)

◊ Приставка, встречается только в заимствованиях, восходящих к лат. источнику, напр.: инфразвук, инфракрасный, инфрамикробиология, инфраподвидовой, инфраструктура, инфратепловой, инфрахроматический. Иногда этот компонент слова считают корнем, при такой трактовке его написание подчиняется правилу о слитном написании первых иноязычных частей на гласную, не употребляющихся самостоятельно.

инциде́нт (нем. Inzident, фр. incident от лат. incidens, incidentis «случающийся»)

◊ Восходит к лат. глаголу incido, incidī, -, incidere «падать, попадать, случаться», к родственному с другой приставкой recido, recidī, recāsum восходит рецидив.

инъе́кция (нем. Injektion от лат. in-jectio «вбрасывание») передача звука [й]: ъ перед йотированной гласной буквой после приставки на согласный (в том числе исторически выделяемой) § 3 п. 3

◊ Восходит к лат. глаголу jacio, jēcī, jactum «бросать», как и слова объект, проект, проекция, субъект, конъектура, адъектив, траектория, а также – с другой передачей j – слова жетон, эжектор, инжектор, прожект.

Инюрколле́гия передача звука [й]: ъ не пишется после корня на согласный перед йотированной гласной буквой в сложносокращенном слове § 3 п. 1

иня́з передача звука [й]: ъ не пишется после корня на согласный перед йотированной гласной буквой в сложносокращенном слове § 3 п. 1

иониза́тор (нем. Ionisator от греч. iōn «идущий») слова на тор/тер/тр: тор в слове на а́тор § 32 п. 17

ио́нно-… слитно/дефисно/раздельно: 1) пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных с суфф. и с сочинительным отношением основ, напр.: ионно-молекулярный, ионно-электронный § 50 п. 3; 2) пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных с суфф., несмотря на подчинительное отношение основ, напр.: ионно-легированный, ионно-сорбционный § 50 п. 6

ионосфе́ра слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как сложное существительное с соединительной гласной § 45

иподиа́кон (греч. hypodiakonos)

◊ Слово имеет другое произношение и соответствующее ему написание иподьякон. См. коммент. к ипостась.

иподья́кон (греч. hypodiakonos) передача звука [й]: ь после согласного перед гласным не после приставки или первой части сложного слова § 3 п. 5

◊ Слово имеет другое произношение и соответствующее ему написание иподиакон. См. коммент. к ипостась.

ипоста́сь (греч. hypostatis «лицо, сущность» из hypo... «под» + statis «стоящее, основа»)

◊ Греч. приставка hipo- в русском передается как ипо- или гипо-, напр.: гиповитаминоз, гиподинамия, гипертония, иподьякон, ипохондрия.

ипоте́ка (греч. hypothēkē «залог, заклад»)

◊ К тому же греч. слову thēkē «хранилище, собрание» восходят слова аптека, картотека, библиотека, фонотека, дискотека. См. коммент. к ипостась.

ипохо́ндрия (нем. Hypochondria из греч. hypochondria «часть тела под грудной костью»)

◊ См. коммент. к ипостась.

ипподро́м (фр. hippodrome от греч. hippos «лошадь» + dromos «место для бега»)

◊ К греч. hippos «лошадь» восходят также гиппология «наука о лошадях», гиппарх «начальник конницы», иппотерапия, Иппокрена и Гиппокрена, гиппопотам букв. «речная лошадь», Филипп букв. «любитель лошадей».

иппотерапи́я (греч. hippo… от hippos «лошадь» + терапия)

◊ См. коммент. к ипподром.

и́псилон (греч. i psilon)

ир… (лат. приставка ir… «отрицание, противоположность, внутрь»)

◊ Приставка ир-,встречается только в заимствованиях, восходящих к лат. источнику, напр.: иррациональный «вне разума», ирреальный «нереальный», иррегулярный «нерегулярный», ирредента «не воссоединенный, не освобожденный», ирригация «введение воды», иррадиация. См. коммент. к ин…

ири́диевый суфф. прилагательных ив/ев: ев без ударения § 33 п. 1

иридо (греч. iris, iridos «радуга») соединительная гласная: о после парного твердого согласного § 36; слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как первая часть сложных существительных с соединительной гласной, напр.: иридодиагностика, иридоциклит § 45

◊ Сравнение с иридий позволяет трактовать гласную о как соединительную гласную.

и́рис (нем. Iris от греч. iris, iridos «радуга»)

ирони́чески-насме́шливый слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное, обозначающее оттенок качества § 50 п. 1

иррадиа́ция (нем. Irradiation, фр. irradiation от лат. ir-radio «озаряю, испускаю лучи») одиночная/двойная согласная на стыке морфем: рр на стыке приставки и корня на р § 12 п. 1

иррациона́льный (нем. irrational, фр. irrationnel от лат. ir-ratiōnālis «неразумный») одиночная/двойная согласная на стыке морфем: рр на стыке приставки и корня на р § 12 п. 1

ирреа́льный (нем. irreal) одиночная/двойная согласная на стыке морфем: рр на стыке приставки и корня на р § 12 п. 1

ирригацио́нно-мелиорати́вный слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с сочинительным отношением основ и суфф. в первой части § 50 п. 3

ирригацио́нный см. иррига́ция; нн/н в прилагательных: нн в отыменном прилагательном с суфф. онн § 14 п. 1.5)

иррига́ция (нем. Irrigation, фр. irrigation от лат. ir-rigātio «орошение, полив»)

ис приставка на з/с: с перед глухими согласными, напр.: искалечить, исключение, исколотый, искупать, испарение, исписать, исповедование, иссекать, исследовать, истекать, исцарапать § 2 п. 2 искл.-подпр.

◊ См. из…

искажён, искажена, искажено, искажены см. исказить; нн/н в кратких формах причастий или отглагольных прилагательных: н в слове с ударением на суффиксе только в краткой форме мужского рода § 15 п. 3.1)

искаже́ние см. искази́ть

искажённый см. искази́ть; о/ё после шипящих: ё в суфф. причастий и отглагольных прилагательных § 20 п. 3; нн/н в прилагательных и причастиях: нн в слове от глагола сов. вида § 13 и § 14 п. 1.7)

искази́ть (др.-рус., ст.-слав. исказити)

◊ Исторически от казить «искажать, обезображивать», как и слово скаженный, прока́за. Исторически родственно казаться, ка́жется.

иска́ть (др.-рус., ст.-слав. искати)

искони́ (др.-рус. искони) проверка: иско́нный

◊ Исторически из церк.-слав. из + кон «начало, ряд, порядок», тот же корень в словах конец, испоко́н, а также начало.

иско́нный см. искони́;́ нн/н в прилагательных: нн на стыке основы на н (искон) и суфф. н § 14 п. 1.2) или нн/н в прилагательных: нн в прилагательном с беглым е (исконен) § 14 п. 1.4)

ископа́емое приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; проверка: подко́п; суфф. ем(ом)/им: ем после гласного в слове от глагола 1 спр. (копать) § 34 п. 6

и́скоса приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; проверка: вкось; суфф. наречий а/о: а в наречиях с приставкой ис от прилагательных § 35 п. 1; слитно/дефисно/раздельно: закрепившееся слитное написание наречия § 55

◊ Не путать с корнем кас/кос со значением контакта, соприкосновения. Корень кос(ь)- является связанным корнем, наречия с этим корнем пишутся слитно: вкось, накось, наискось, искоса, наискосок, наискоски, наперекосяк.

и́скрасна-жёлтый слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное, обозначающее оттенок качества § 50 п. 1

◊ См. коммент. к изголуба.

и́скренний (др.-рус., церк.-слав. искрьнии, искрении) нн/н в прилагательных: нн в прилагательном с беглым е (искренен) § 14 п. 1.4)

искровени́ть глаголы на енить/янить: енить по общему правилу § 34 п. 3

◊ Слово образовано от существительного кровь, а не от прилагательного кровяной.

искряно́й (а)я/е в суфф. отыменных прилагательных перед нн/н: я после парного мягкого в слове с ударением на окончании § 33 п. 5; нн/н в прилагательных: н в отыменном прилагательном с суфф. ян § 14 п. 2.2)

искуси́ть (ст.-слав. искоусити) приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.

◊ Приставка выделяется при сравнении с однокоренными покуситься, вкусить.

иску́сник см. искуси́ть; сочетание сн/стн: сн на стыке основы на с (искус) и суфф. н § 10

иску́сница см. искуси́ть; сочетание сн/стн: сн на стыке основы на с (искус) и суфф. н § 10

иску́сный см. искуси́ть; сочетание сн/стн: сн на стыке основы на с (искус) и суфф. н, проверка: искусен § 10

◊ Основа выделяется при сравнении со словами искус, искушенный.

иску́сственный см. иску́сство; (а)я/е в суфф. отыменных прилагательных перед нн/н: е в слове с ударением на основе § 33 п. 5; нн/н в прилагательных: нн в отыменном прилагательном с суфф. енн § 14 п. 1.5)

иску́сство см. искуси́ть; одиночная/двойная согласная на стыке морфем: сс на стыке корня на с и суффикса ств § 12 п. 1

◊ Корень выделяется при сравнении со словом искус, искушённый, покуситься.

искусствове́дение см. иску́сство; слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как сложное существительное с соединительной гласной § 45

искушён, искушена, искушено, искушены нн/н в кратких формах причастий или отглагольных прилагательных: н в слове с ударением на суффиксе только в краткой форме мужского рода § 15 п. 3.1)

искушённый см. искуси́ть; о/ё после шипящих: ё в суфф. причастий и отглагольных прилагательных § 20 п. 3; нн/н в прилагательных: нн в прилагательном от глагола сов. вида § 14 п. 1.7)

испано слитно/дефисно/раздельно: 1) пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных с сочинительным отношением основ, несмотря на отсутствие суфф., напр.: испано-португальский, испано-русский, испано-американский § 50 п. 6; 2) пишется слитно как первая часть сложных прилагательных с подчинительным отношением основ и без суфф. в первой части, напр.: испаноамериканский, испаноговорящий § 50 п. 4; 3) пишется слитно как первая часть сложных прилагательных со второй частью, не употребляющейся самостоятельно, напр.: испаноязычный § 50 п. 2

◊ Пишутся по-разному, напр., испано-американский в значении «относящийся к связям между Испанией и Америкой», и испаноамериканский в значении «относящийся к испаноязычным территориям Америки».

испа́нско-… слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных с суфф. и с сочинительным отношением основ, напр.: испанско-русский § 50 п. 3

испа́рина проверяемый суфф. ин(а) § 21

◊ Тот же суфф. в словах морщи́на, кончи́на.

испепели́ть проверка: пе́пел; беглая гласная: безударное беглое е не перед йотом (пепел пепла) § 23

испечённый о/ё после шипящих: ё в суфф. причастий и отглагольных прилагательных § 20 п. 3; нн/н в прилагательных и причастиях: нн в слове от глагола сов. вида § 13 и § 14 п. 1.7)

испещрён, испещрена, испещрено, испещрены проверка: пёстрый; нн в кратких формах причастий или отглагольных прилагательных: н в слове с ударением на суффиксе только в краткой форме мужского рода § 15 п. 3.1)

испещри́ть проверка: пёстрый

испове́дание см. и́споведь

испове́довать см. и́споведь; глаголы на ова(ева)/ыва(ива): ова после парного твердого при чередовании с уj в личных формах (исповедоватьисповедую) § 34 п. 2

и́споведь (ст.-слав. исповѣдь от повѣдати, вѣдати) приставка ис; приставка по; проверка: испове́дание

и́сподволь (от из-под + воля) приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; приставка под

◊ Возможно, от из + под(о)влеть, ср. довольный, вдо́воль.

исподло́бья приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; приставка под; слитно/дефисно/раздельно: закрепившееся слитное написание наречия § 55

исподни́зу приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; приставка под; слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как наречие от существительного (низ), принадлежащего к закрытому ряду слов с пространственным или временным значением § 52 п. 5 или слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как исключение из правила о раздельном написании наречных сочетаний, включающих существительное, употребляемое в разных предложно-падежных формах § 54 п. 6 искл.

◊ Cлова и сочетания с данным опорным существительным пишутся как слитно, так и раздельно: вниз, внизу, донизу, изнизу, исподнизу, книзу, нанизу, понизу, снизу, под низ, под низом.

испо́дний приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.

исподтишка́ приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как наречие с приставкой, оканчивающееся на а, образованное от прилагательного или наречия § 52 п. 1

◊ Связано с прилагательным тихий.

испоко́н приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; приставка по

◊ Корень выделяется при сравнении со словом искони, конец.

испола́ть (греч. eis polla ētē «многая лета»)

исполи́н (греч. spali, spalaei «название народа, жившего в Причерноморье») закрепившееся написание

исполни́тельно-распоряди́тельный слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с суфф. в первой части, независимо от отношения основ § 50 п. 6

и́сполу проверка: пол

◊ Слово означает «отдавать половину урожая», «работать на половинных началах».

испо́льзовать глаголы на ова(ева)/ыва(ива): ова после парного твердого при чередовании с уj в личных формах (использоватьиспользую) § 34 п. 2

исправи́тельно-трудово́й слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с суфф. в первой части, независимо от отношения основ § 50 п. 6

испра́вник приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.

◊ Др.-рус. исправа «судебное разбирательство; решение суда; исправление, поправка».

испыту́емый суфф. ем(ом)/им: ем после гласного в слове от глагола 1 спр. § 34 п. 6

испы́тывать глаголы на ова(ева)/ыва(ива): ыва после парного твердого при отсутствии чередования с уj в личных формах (испытывать испытываю) § 34 п. 2

◊ Формы испытую, испытуешь… образованы от вышедшего из употребления церк.-слав. глагола испытовать.

иссе́чь приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; одиночная/двойная согласная на стыке морфем: сс на стыке приставки на з/с и корня на с § 12 п. 1

иссле́довать приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; одиночная/двойная согласная на стыке морфем: сс на стыке приставки на з/с и корня на с § 12 п. 1; глаголы на ова(ева)/ыва(ива): ова после парного твердого при чередовании с уj в личных формах (исследовать исследую) § 34 п. 2

и́сстари приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; одиночная/двойная согласная на стыке морфем: сс на стыке приставки на з/с и корня на с § 12 п. 1; суфф. наречий а/о: исключениеи в наречиях с приставкой ис от прилагательных § 35 п. 1 искл.; слитно/дефисно/раздельно: закрепившееся слитное написание наречия § 55

◊ Также слитно пишется однокоренное встарь.

исступле́ние (от ст.-слав. исступити «выйти, отделиться») приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; одиночная/двойная согласная на стыке морфем: сс на стыке приставки на з/с и корня на с § 12 п. 1

◊ Исторически выделяемая приставка ис-, ср. выступить, доступ, ступить.

исся́кнуть (др.-рус. иссякнути, исякнути) приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; одиночная/двойная согласная на стыке морфем: сс на стыке приставки на з/с и корня на с § 12 п. 1

◊ Глагол сякнуть отмечен еще в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д.Н. Ушакова. Ср. у А.С. Пушкина: «Чудо! Не сякнет вода, изливаясь из урны разбитой».

иста́ять я(ть)/и(ть) после гласной: я не после о § 34 п. 1 подпр.

исте́блишмент (англ. establishment) звуковые соответствия: написание (и) соответствует произношению заимствованного слова § 39

истере́ться корень тир/тер: безударное тер не перед суфф. а § 27 п. 1

исте́ц (др.-рус., церк.-слав. истьць от истъ, истыи «истинный»)

◊ Однокоренные истина, истовый, истый.

и́стина (др.-рус., ст.-слав. истина)

◊ Однокоренные истец, истовый, истый.

и́стинный см. и́стина; нн/н в прилагательных: нн на стыке основы на н (истин-а) и суфф. н § 14 п. 1.2)

истира́ться корень тир/тер: безударное тир перед суфф. а § 27 п. 1

и́стовый (от др.-рус., церк.-слав. истъ «истинный») суфф. прилагательных ов/ав: ов без ударения § 33 п. 1

◊ Корень выделяется при сравнении со словами истый «настоящий», истинный, истец.

исто́рико-… слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных на ико, независимо от отношения основ, напр.: историко-археологический, историко-архивный, историко-архитектурный, историко-документальный, историко-культурологический, историко-приключенческий, историко-философский § 50 п. 5

историо соединительная гласная: исключениео после основы на гласный § 36 искл.; слитно/дефисно/раздельно: 1) пишется слитно как первая часть сложных существительных с соединительной гласной, напр.: историография, историометрия, историософия § 45; 2) пишется слитно как первая часть сложных прилагательных, образованных от существительных, пишущихся слитно, напр.: историографический, историометрический § 48

источа́ть приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; проверка: исто́к или корень с чередованием о(о́)/е(е́): безударное о после парного твердого согласного в корне с чередованием о/е́ (течь) § 22 п. 2

◊ Корень ток/точ/теч, напр.: поток, источать, источник, течь.

исто́чник приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.

исто́шный сочетание чн/шн: исключениешн на стыке основы на к (исток) и суфф. н в соответствии с произношением § 9, проверка: истошен

◊ Исторически от исток, источать.

истощён, истощена, истощено, истощены проверка: то́щий нн/н в кратких формах причастий или отглагольных прилагательных: н в слове с ударением на суффиксе только в краткой форме мужского рода § 15 п. 3.1)

истощённый о/ё после шипящих: ё в суфф. причастий и отглагольных прилагательных § 20 п. 3; нн/н в прилагательных: нн в прилагательном от глагола сов. вида § 14 п. 1.7)

истреби́тель см. истреби́ть

истреби́ть (церк.-слав. истрѣбити, рус. истеребить)

◊ Исторически корень с чередованием ере/ре.

истука́н (от др.-рус. истукати «резать, лить из металла»)

◊ Исторически связано с ткнуть, тыкать.

истцо́вый см. исте́ц; сочетание дц/тц/тс/дс или ц: тц в корне производных от слов на тец с беглым е (истец истца) § 5

истяза́ть (церк.-слав., ст.-слав. истязати «выспрашивать, вытребовать»)

◊ Исторически однокоренное тянуть, тягать, тяжба с чередованием г/з.

исцели́ть см. цели́тель; приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.

исча́дие приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; сочетание зч/жч/шч/сч/здч/стч/сщ или щ: сч, передающее [ш’:], [ш’ч’], в слове с приставкой на з/с и корнем на ч § 6

◊ Корень чад(о)-.

исчезнове́ние см. исче́знуть; морфема с чередованием ов/у: ов после парного твердого согласного (исчезновение исчезнуть) § 30 п. 1

◊ См. коммент. к исчезнуть.

исче́знуть (др.-рус. исчезнути от из + чезати «потухать, пропадать») сочетание зч/жч/шч/сч/здч/стч/сщ или щ: исключениесч, передающее [ш’:], [ш’ч’], в корне § 6

◊ Исторически написание является закономерным, так как в слове исторически выделялась приставка ис- и корень чез-. Исторически слово связано чередованием гласных и согласного со словом исказить.

исчисле́ние приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; сочетание зч/жч/шч/сч/здч/стч/сщ или щ: сч, передающее [ш’:], [ш’ч’], в слове с приставкой на з/с и корнем на ч § 6; проверка: чи́слить § 6

исчисли́мый приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; сочетание зч/жч/шч/сч/здч/стч/сщ или щ: сч, передающее [ш’:], [ш’ч’], в слове с приставкой на з/с и корнем на ч § 6; проверка: чи́сла

исчу́жа приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; сочетание зч/жч/шч/сч/здч/стч/сщ или щ: сч, передающее [ш’:], [ш’ч’], в слове с приставкой на з/с и корнем на ч § 6; суфф. наречий а/о: а в наречиях с приставкой ис от прилагательных § 35 п. 1; слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как наречие с приставкой, оканчивающееся на а, образованное от прилагательного или наречия § 52 п. 1

◊ Также пишется слитно вчуже.

исщепа́ть сочетание зч/жч/шч/сч/здч/стч/сщ или щ: сщ, передающее [ш’:], [ш’ч’], в слове с приставкой на з/с и корнем на щ § 6; приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; корень щеп/щип: щеп в слове со значением «отделять кусок от дерева» § 27 п. 9

◊ Слово означает «разделить кусок дерева на щепки», не путать с исщипать.

исщипа́ть сочетание зч/жч/шч/сч/здч/стч/сщ или щ: сщ, передающее [ш’:], [ш’ч’], в слове с приставкой на з/с и корнем на щ § 6; приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; корень щеп/щип: щип написание корня не в значении «отделять кусок от дерева» следует запомнить § 27 п. 9

◊ Слово означает «замучить щипками, выдергивать щипками».

итало слитно/дефисно/раздельно: 1) пишется слитно как первая часть сложных существительных с соединительной гласной, напр.: италоримляне, италошвейцарцы § 45; 2) пишется слитно как первая часть сложных прилагательных с подчинительным отношением основ и без суфф. в первой части, напр.: италороманский § 50 п. 4; 3) пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных с сочинительным отношением основ, несмотря на отсутствие суфф., напр.: итало-австрийский, итало-американский, итало-греческий, итало-российский, итало-швейцарский § 50 п. 6; 4) пишется слитно как первая часть сложных прилагательных со второй частью, не употребляющейся самостоятельно, напр.: италоязычный § 50 п. 2

◊ Слова, относящиеся к обширной группе сложных существительных, называющих этносы (англосаксы, балтославяне, италоримляне, франкоканадцы и мн. др.), будучи образованы с помощью соединительной гласной, по правилу должны писаться слитно, но в реальном употреблении и в словарях их написание колеблется, а для некоторых употребление дефиса преобладает. Дефисно пишущиеся слова типа итало-американский обозначают двусторонние отношения – «относящийся к связям между Италией и Америкой».

италья́нско-… слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных с суфф. и с сочинительным отношением основ, напр.: итальянско-русский § 50 п. 3

итерати́вный (лат. iterātīvus «часто повторяемый») проверка: итера́ция

итера́ция (лат. iterātio «повторение»)

ито́жащий суфф. ущ(ющ)/ащ(ящ): ащ после шипящего в слове от глагола 2 спр. (итожить) § 34 п. 5

иудео соединительная гласная: исключениео после основы на гласный § 36 искл.; слитно/дефисно/раздельно: 1) пишется слитно как первая часть сложных существительных с соединительной гласной, напр.: иудеохристиане, иудеохристианство § 45 2) пишется слитно как первая часть сложных прилагательных, образованных от существительных, пишущихся слитно, напр.: иудеохристианский § 48; 3) пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных с сочинительным отношением основ, несмотря на отсутствие суфф., напр.: иудео-арамейский, иудео-грузинский, иудео-католический, иудео-татский, иудео-христианский § 50 п. 6

◊ Слово иудеохристианский обозначает определенную совокупность сект и неортодоксальных течений, дефисно пишущееся слово иудео-христианский обозначает двусторонние отношения (ср. иудео-христианский диалог, раскол, мир).

ихтио (греч. ichthyo… первая часть сложных слов от ichthys, ichthyos «рыба») соединительная гласная: исключениео после основы на гласный § 36 искл.; слитно/дефисно/раздельно: 1) пишется слитно как первая часть сложных существительных с соединительной гласной, напр.: ихтиология, ихтиофауна, ихтиофаг, ихтиозавр § 45; 2) пишется слитно как первая часть сложных прилагательных, образованных от существительных, пишущихся слитно, напр.: ихтиологический § 48

◊ Сравнение с Ихтиандр позволяет трактовать гласную о как соединительную гласную.

и́чиги закрепившееся написание

ишачо́к о/ё после шипящих: о под ударением в существительном на ок § 20 п. 1 и § 20 п. 2

ишеми́я (нем. Ischämie) звуковые соответствия: написание (е) соответствует произношению заимствованного слова § 39

и́шиас (нем. Ischias от греч. ischias)

ищи́-свищи́ слитно/дефисно/раздельно: закрепившееся дефисное написание

и́щущий суфф. ущ(ющ)/ащ(ящ): ущ после шипящего в слове от глагола 1 спр. § 34 п. 5

ию́льский мягкость согласного: ь для обозначения мягкого согласного перед твердым согласным не на стыке основ § 1 п. 2

ию́ньский мягкость согласного: ь для обозначения мягкого согласного перед твердым согласным не на стыке основ § 1 п. 2

йе́ти передача звука [й]: исключенией перед йотированной гласной буквой в иноязычном слове § 3 п. 2 искл.

йе́ху передача звука [й]: исключенией перед йотированной гласной буквой в иноязычном слове § 3 п. 2 искл.

йог передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1

йо́га передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1

йо́гурт (англ. yoghurt из тур. yjgurt) передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1

йод (фр. iode) передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1

йоди́рованный см. йод

йо́дисто-водоро́дный слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с суфф. в первой части, независимо от отношения основ § 50 п. 6

йо́длер (нем. Jodler) передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1; закрепившееся написание е

йодль (нем. Jodel) передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1

йодобро́мистый слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как сложное прилагательное без суфф. в первой части, независимо от отношения основ § 50 п. 6

йододе́рма слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как сложное существительное с соединительной гласной § 45

йо́мен (англ. yeoman, мн. ч. yeomen) передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1; звуковые соответствия: написание (е) соответствует произношению заимствованного слова § 39

◊ Западноевропейское man «человек» в русском в безударной позиции передается обычно как ман (побуквенная передача), напр.: флагман, библиоман, штурман, боцман, лоцман, мичман, или в исключительных случаях как мен (приближенное к произношению), напр., в бармен, бизнесвумен, йомен, кебмен, китчмен.

йоркши́р-терье́р см. терье́р; проверка: Йорк; передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1; слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное существительное или сочетание с приложением, состоящее из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом § 46 п. 3

◊ Названия пород собак со второй частью терьер, согласно «Русскому орфографическому словарю», пишутся как слитно, так и раздельно, ср., напр.: бультерьер, вельштерьер, кернтерьер, скотчтерьер, тойтерьер, эрдельтерьер бедлингтон-терьер, бордер-терьер, йоркшир-терьер, силихем-терьер, стаффордшир-терьер.

йоркши́ры проверка: Йорк; передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1

йот передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1

йо́та передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1

йота́ция см. йот

йоти́рование см. йоти́роваться

йоти́рованный см. йот

йоти́роваться см. йот; глаголы на ова(ева)/ыва(ива): ова после парного твердого при чередовании с уj в личных формах (йотироваться йотируется) § 34 п. 2

йо́товый см. йот

…-ка слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как исключение из правила раздельного написания частиц § 40 п. 3 искл. 1

кабала́ (ср.-лат. caballa «по́дать» от араб. kabal «договор купли-продажи») проверка: каба́льный

каббала́ (др.-евр. kabbālah «тайное учение»)

ка́бель (нидерл. kabel)

ка́бель-… слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как первая часть сложных существительных или сочетаний с приложением, состоящих из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом, напр.: кабель-канал, кабель-кран, кабель-мачта § 46 п. 3

ка́бельно-спу́тниковый слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с сочинительным отношением основ и суфф. в первой части § 50 п. 3

каби́на (фр. cabine)

кабине́т (фр. cabinet)

кабине́т-мини́стр слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное существительное или сочетание с приложением, состоящее из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом § 46 п. 3

кабине́т-секрета́рь слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное существительное или сочетание с приложением, состоящее из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом § 46 п. 3

каблу́к закрепившееся написание

каблучи́ще см. каблу́к; окончание существительных после суфф. ищ: е после суфф. ищ в существительном муж. рода § 37 п. 1

каблучо́к см. каблу́к; о/ё после шипящих: о под ударением в существительном на ок § 20 п. 1 и § 20 п. 2

кабота́ж (фр. cabotage)

кабошо́н (фр. cabochon) о/ё после шипящих: о под ударением в иноязычном корне § 20 п. 1

кабриоле́т (фр. cabriolet)

кабу́ки (яп. kabuki)

кабысдо́х проверка: ка́бы; приставка на з/с: исключение – приставка с другого написания не имеет § 2 п. 2 искл.-подпр.

кавале́р (ит. cavaliere «всадник» от лат. caballus «лошадь»)

кавалери́ст см. кавале́рия

◊ К тому же лат. слову восходят кавалькада, кавалерия.

кавалери́ст-деви́ца слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное существительное или сочетание с приложением, состоящее из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом § 46 п. 3

кавале́рия (ит. cavalleria от лат. caballus «лошадь»)

◊ К тому же лат. слову восходят кавалькада, кавалер.

кавалька́да (фр. cavalcade, ит. cavalcata)

◊ К тому же лат. слову восходят кавалер, кавалерия.

каварда́к (тюрк., тур. kavardak)

◊ В слове сохраняется характерный для тюрк. заимствований сингармонизм гласных: во всех слогах гласные непереднего ряда а-а-а.

кавати́на (ит. cavatina)

ка́верза закрепившееся написание

◊ Исторически выделяемая приставка ка- и корень верз. Ср. рус. диал. верзти «вязать, плести».

ка́верзничать см. ка́верза; проверяемый суфф. нич(ать) § 21

◊ Тот же суфф. в слове домовни́чать

каве́рна (лат. caverna «ложбина, яма»)

кавы́чка (др.-рус. кавычька «крюковой знак»)

◊ Родственно закавыка.

кавээ́н проверка: ка (название буквы); э/е после твердого согласного: э в аббревиатурах и производных соответствует написанию названий букв, в том числе просторечных § 1 п. 6

кага́л (др.-евр. kāhāł)

кага́н (тюрк. kaγan «князь»)

◊ В слове сохраняется характерный для тюрк. заимствований сингармонизм гласных: в обоих слогах гласные непереднего ряда а-а.

кагана́т см. кага́н

каго́р (по названию фр. города Каор – Cahor)

кагэбэ́ проверка: ка (название буквы); э/е после твердого согласного: э в аббревиатурах и производных соответствует написанию названий букв, в том числе просторечных § 1 п. 6

кагэбэ́шник см. кагэбэ́; сочетание чн/шн: шн, передающее [шн], не на стыке основы на к, ц, ч и суфф. на н § 9

кагэбэ́шный см. кагэбэ́; сочетание чн/шн: шн, передающее [шн], не на стыке основы на к, ц, ч и суфф. на н § 9

када́нс см. каде́нция

када́стр (фр. cadastre от ср.-греч. katastichon «лист, реестр»)

каде́нция (ит. cadenza от лат. cadens, cadentis «падающий, оканчивающийся»)

◊ Восходит к лат. cado, cecedī, casūrus «падать, случаться», как и декаданс, декадент и др.

каде́т (фр. cadet букв. «младший»)

каде́тский см. каде́т; сочетание дц/тц/тс/дс или ц: тс на стыке основы на т (кадет) и суфф. ск § 5

кади́ло см. кади́ть

кади́ть (др.-рус., ст.-слав. кадити)

◊ Исторически связано с русским чад.

ка́дмиево-ни́келевый слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с сочинительным отношением основ и суфф. в первой части § 50 п. 3

ка́дмиевый суфф. прилагательных ив/ев: ев без ударения § 33 п. 1

кадмийоргани́ческий слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как сложное прилагательное с подчинительным отношением основ и без суфф. в первой части § 50 п. 4

кадри́ль (фр. quadrille от лат. quadrum «квадрат, четырехугольник»)

◊ См. коммент. к квадрат.

кады́к (тюрк. kädűk)

◊ В слове сохраняется характерный для тюрк. заимствований сингармонизм гласных: в обоих слогах гласные непереднего ряда а-ы.

каёмка см. кайма́

каёмчатый см. кайма́; проверяемый суфф. (ч)ат § 21

◊ Тот же суфф. чат/(ч)ат/ат под ударением выступает в словах сто́лбча́тый, зу́бча́тый, хлопча́тый, внуча́тый, борода́тый. См. коммент. к бахромчатый.

кажде́ние см. кади́ть

ка́жимость слова на емость/имость: исключение – безударное имость в слове от глагола 1 спр. § 32 п. 8 искл.

кажи́сь проверка: ка́жется

◊ Из др.-рус. къ-то + рус. же.

кажуа́льный (англ. casual)

◊ Напр., кажуальный пиджак, кажуальный стиль. Исторически родственно казус, казуальный.

каза́к (тюрк. kazak «вольный человек, удалец»)

◊ В слове сохраняется характерный для тюрк. заимствований сингармонизм гласных: в обоих слогах гласные непереднего ряда а-а.

казаки́н (фр. casaquin «дорожный плащ»)

казаки́-разбо́йники слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное существительное или сочетание с приложением, состоящее из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом § 46 п. 3

каза́н (тат. kazan)

◊ В слове сохраняется характерный для тюрк. заимствований сингармонизм гласных: в обоих слогах гласные непереднего ряда а-а.

каза́рка закрепившееся написание

◊ Происхождение неясно.

каза́рма (польск. kazarma, нем. Kaserne, ит. cazerma из casa «дом» + arma «армия»)

◊ К ит. casa «дом» восходят также казино, каземат; от лат. casa «домик, хижина».

каза́рменный см. каза́рма; (а)я/е в суфф. отыменных прилагательных перед нн/н: е в слове с ударением на основе § 33 п. 5; нн/н в прилагательных: нн в отыменном прилагательном с суфф. енн § 14 п. 1.5)

каза́рочий см. каза́рка; беглая гласная: беглое о после парного твердого согласного (казарка казарок) § 23; беглая гласная: безударное беглое и перед йотом (казарочийказарочья) § 23

каза́тчина см. каза́к; сочетание тч/дч: тч, передающее [ч’:], на стыке морфем в слове с основой на «гласная + к» (казак – с чередованием к/т) § 4

каза́хи см. каза́к

каза́цкий сочетание дц/тц/тс/дс или ц: ц в составе одной морфемы с чередованием к/ц перед суфф. к (казак) § 5

каза́чество см. каза́к; проверяемый суфф. еств § 21

казачо́нок см. каза́к; о/ё после шипящих: о под ударением в суфф. существительного онок § 20 п. 2

казема́т (фр. casemate, ит. casamatte «дом сумасшедших»)

казённо-бюрократи́ческий слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с суфф. в первой части, независимо от отношения основ § 50 п. 6

казённоко́штный слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как сложное прилагательное с подчинительным отношением основ, несмотря на наличие суфф. в первой части § 50 п. 6

казённый см. казна́; нн/н в прилагательных: нн на стыке основы на н (казна) и суфф. н § 14 п. 1.2)

казино́ (фр. casino, ит. casino «домик»)

казна́ (тюрк. χaznä «хранилище денег»)

◊ В слове сохраняется характерный для тюрк. заимствований сингармонизм гласных: в обоих слогах гласные непереднего ряда а-а.

казначе́й (из тюрк., ср.-тур. χaznadžy) см. казна́

казнокра́дство см. казна́; сочетание дц/тц/тс/дс или ц: дс на стыке основы на д (казнокрад) и суфф. ств § 5

казнь мягкость согласного: позиционная мягкость согласного на письме не обозначается § 1 п. 3

◊ В современном языке проверки нет. Слово произошло от глагола казать (ср. наказать) и суфф. -нь.

казуа́льный (лат. cāsuālis от cāsus «случай»)

◊ Исторически родственно ка́зус, кажуальный.

казуи́стика (фр. casuistique от лат. cāsus «случай»)

◊ Исторически родственно ка́зус, казуальный.

ка́зус бе́лли (лат. cāsus belli) слитно/дефисно/раздельно: пишется раздельно как исключение из правила о слитном написании сложного существительного с первой частью, самостоятельно употребляющейся, и второй, самостоятельно не употребляющейся § 46 п. 6 искл.

ка́зус фе́дерис (лат. cāsus foederis от cāsus «случай, событие» и foedus «союз, договор») слитно/дефисно/раздельно: пишется раздельно как исключение из правила о слитном написании сложного существительного с первой частью, самостоятельно употребляющейся, и второй, самостоятельно не употребляющейся § 46 п. 6 искл.

ка́йзер (нем. Kaiser от лат. Caesar)

◊ Исторически родственны кесарь, цезарь.

кайла́ (нем. Keil) звуковые соответствия: написание (ай) соответствует произношению заимствованного слова § 39

◊ Слово имеет другое произношение и соответствующее ему написание кайло.

кайло́ см. кайла́

кайма́ (тюрк. kajma)

кайнозо́й (из греч. kainos «новый» + o + zōē «жизнь»)

какаду́ (нем. Kakadu)

кака́о (исп. cacao)

кака́о-… слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как первая часть сложных существительных или сочетаний с приложением, состоящих из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом, напр.: какао-бобы, какао-масло, какао-порошок, какао-продукты, какао-сырье § 46 п. 3

ка́к-нибудь слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как исключение из правила раздельного написания частиц § 40 п. 3 искл. 1

◊ Не путать с как ни бу́дь в значении «как бы ни был», напр., как ни будь он рассержен, всегда сдержится.

как-ника́к слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как парное сочетание однокоренных слов, стоящих в одной форме § 41 п. 1

како́в (др.-рус., ст.-слав. каковъ)

◊ Производное от как, какой.

како́й-либо слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как исключение из правила раздельного написания частиц § 40 п. 3 искл. 1

како́й-нибудь слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как исключение из правила раздельного написания частиц § 40 п. 3 искл. 1

◊ Не путать с како́й ни бу́дь в значении «какой бы ни был», напр., какой ни будь дождь, мы придём.

какофо́ния (греч. kakophōnia из kakos «плохой» + phōnē «звук»)

ка́к-то слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как исключение из правила раздельного написания частиц § 40 п. 3 искл. 1

◊ Не путать с союзом как то́ перед перечислением, напр.: Дети любят играть в игры нашего детства, как то: в лапту, в вышибалы, в штандер.

каламбу́р (фр. calembour) звуковые соответствия: написание (ам) соответствует произношению заимствованного слова § 39

каламя́нка (нем. Kalamank)

◊ Слово имело и другое написание коломянка (а также коломенка, коломёнок), установившееся, по-видимому, под влиянием слов с полногласием оло, но орфографические словари выбрали вариант написания, соответствующий этимологии.

каланча́ (тюрк. kalanza от kala «крепость»)

◊ В слове сохраняется характерный для тюрк. заимствований сингармонизм гласных: во всех слогах гласные непереднего ряда а-а-а.

каланчо́вый см. каланча́; о/ё после шипящих: о под ударением в суфф. отыменного прилагательного ов § 20 п. 2

кала́ч (др.-рус. калачь, колачь) закрепившееся написание

◊ Исторически производное от др.-рус. коло «колесо»; еще в 30-х годах 20 в. в «Толковом словаре» под ред. Д. Н. Ушакова слово имело вариант написания с о, хотя и поданный как второстепенный.

кала́чный см. кала́ч; сочетание чн/шн: чн на стыке основы на ч (калач) и суфф. н § 9

◊ Слово употребляется в контекстах калачная мука, калачное производство, раньше, возможно, было и калачный ряд, но в современном языке в этом контексте и в названии московского переулка установилось написание калашный.

кала́шный см. кала́ч; сочетание чн/шн: исключениешн на стыке основы на ч (калач) и суфф. н в соответствии с произношением § 9 искл.

◊ Слово употребляется только в сочетаниях калашный ряд (с суконным рылом в калашный ряд), Калашный переулок и имеет производное имя собственное Калашников, а от него имя нарицательное калашников, калаш.

калейдоско́п (нем. Kaleidoskop из греч. kalos «красивый» + eidos «вид» + skopeō «смотрю»)

◊ К греч. kallos «красота» восходит первая часть слова каллиграфия.

кале́ка (тур.-перс. kalak «изуродованный, обезображенный»)

◊ Слово можно проверить устарелым ка́лечь «покалеченная, нищая братия.

календа́рь (польск. calendarz от лат. calendārium)

кале́ндула (новолат. Calendula)

калёный нн/н в прилагательных: н в бесприставочном прилагательном от глагола несов. вида не на овать, евать § 14 п. 2.3)

◊ Напр., калёное железо, орехи калёные; см. у Гоголя: «Собакевич… цвет лица имел калёный, горячий, какой бывает на медном пятаке».

кале́чащий суфф. ущ(ющ)/ащ(ящ): ащ после шипящего в слове от глагола 2 спр. § 34 п. 5

кале́чить см. кале́ка

кали́бр (фр. calibre)

калибра́тор см. кали́бр; слова на тор/тер/тр: тор в слове на а́тор § 32 п. 17

ка́лиевый суфф. прилагательных ив/ев: ев без ударения § 33 п. 1

кали́йно-фо́сфорный слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с сочинительным отношением основ и суфф. в первой части § 50 п. 3

калийсодержа́щий слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как сложное прилагательное с подчинительным отношением основ и без суфф. в первой части § 50 п. 4

кали́ка закрепившееся написание

◊ Возможно, от диал. калига «обувь» или заимствовано из тюрк. , ср.-тат. kalik «народ, люди».

кали́на (др.-рус. калина)

кали́нник см. кали́на; нн/н в словах на ник, ниц(а): нн в слове с основой на н (калин-а) § 16 п. 1

кали́тка закрепившееся написание

◊ Происхождение неясно.

кали́ть (др.-рус. калити) проверка: зака́л, нака́л

каллиграфи́ческий см. каллигра́фия; непроверяемый суфф. (и)(ч)еск § 21

каллигра́фия (нем. Kalligraphie от греч. kalligraphia из kalli… «красив…» + graphō «пишу»)

◊ Греч. первая часть сложных слов kalli… восходит к сущ. kallos «красота», образованного от kalos «красивый», к которому восходят также калейдоскоп, ка́ломель букв. «красивый черный».

калмы́ки (тат. kalmyk, тур. kalmuk)

калмы́цкий см. калмы́ки; сочетание дц/тц/тс/дс или ц: ц в составе одной морфемы с чередованием к/ц (калмык) перед суфф. к § 5

◊ Слово имеет другое произношение и соответствующее ему написание калмыкский.

калори́йный (от лат. calor «тепло, жар») проверка: кало́рии

калори́метр (фр. calorimètre, нем. Kalorimeter от лат. calor «тепло, жар» + i +…метр)

◊ Не путать с колориметр.

калори́фер (фр. calorifere, нем. Kalorifer из лат. calor «тепло, жар» + i + fero «несу»)

◊ К тому же лат. calor восходят калория. К лат. fero, tulī, lātum восходят ферменты, трансфе́р и др., см. коммент. к конференция.

кало́рия (фр. calorie от лат. calor «тепло, жар»)

◊ К тому же лат. слову восходят калорифер.

кало́ши (нем. Kalosche)

◊ Слово имеет другое произношение и соответствующее ему написание галоши.

кало́шки см. кало́ши

калы́м (тюрк. kalym, kalim)

кальвадо́с (фр. calvados по названию области, где был впервые изготовлен этот напиток)

калькуля́тор (лат. calculātor «счётчик; преподаватель арифметики») см. калькуля́ция; слова на тор/тер/тр: тор в слове на я́тор § 32 п. 17

калькуля́ция (нем. Kalkulation от лат. calculātio «вычисление; каменная болезнь»)

кальма́р (фр. calmar)

кальсо́ны (фр. caleçon)

ка́льциевый суфф. прилагательных ив/ев: ев без ударения § 33 п. 1

калья́н (тур. kaljan) передача звука [й]: ь после согласного перед гласным не после приставки или первой части сложного слова § 3 п. 5

каля́кать закрепившееся написание

каля́ки-маля́ки слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как парное сочетание созвучных компонентов, стоящих в одной форме § 41 п. 1

каля́ный см. кали́ть; нн/н в прилагательных: н в бесприставочном прилагательном от глагола несов. вида не на овать, евать § 14 п. 2.3)

◊ Слово произошло от глагола калить, но в современном языке имеет значение «жесткий, негибкий».

камамбе́р (фр. camembert) звуковые соответствия: написание (ам) соответствует произношению заимствованного слова § 39

камари́лья (исп. camarilla)

ка́мбала́ (фин. kampala)

камво́льно-пряди́льный слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с суфф. в первой части, независимо от отношения основ § 50 п. 6

◊ Слово соотносится либо со словосочетанием камвольное прядение, либо с камвольный и прядильный.

камво́льно-суко́нный слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с сочинительным отношением основ и суфф. в первой части § 50 п. 3

камво́льный (нем. Kammwolle «чёсаная шерсть»)

каме́лия (фр. camélia)

камене́ть см. ка́мень

каменно слитно/дефисно/раздельно: 1) пишется слитно как первая часть сложных прилагательных с подчинительным отношением основ, несмотря на наличие суфф., напр.: каменноберёзовый, каменноостровский, каменноугольный § 50 п. 6; 2) пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных с суфф. и с сочинительным отношением основ, напр.: каменно-земляной, каменно-щебёночный § 50 п. 3

ка́менный см. ка́мень; нн/н в прилагательных: нн на стыке основы на н и суфф. н § 14 п. 1.2)

каменоло́мня см. ка́мень; слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как сложное существительное с соединительной гласной § 45

каменотёс см. ка́мень; слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как сложное существительное с соединительной гласной § 45