Содержание справочника
иску́сный см. искуси́ть; сочетание сн/стн: сн на стыке основы на с (искус) и суфф. н, проверка: искусен § 10
◊ Основа выделяется при сравнении со словами искус, искушенный.
иску́сственный см. иску́сство; (а)я/е в суфф. отыменных прилагательных перед нн/н: е в слове с ударением на основе § 33 п. 5; нн/н в прилагательных: нн в отыменном прилагательном с суфф. енн § 14 п. 1.5)
иску́сство см. искуси́ть; одиночная/двойная согласная на стыке морфем: сс на стыке корня на с и суффикса ств § 12 п. 1
◊ Корень выделяется при сравнении со словом искус, искушённый, покуситься.
искусствове́дение см. иску́сство; слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как сложное существительное с соединительной гласной § 45
искушённый см. искуси́ть; о/ё после шипящих: ё в суфф. причастий и отглагольных прилагательных § 20 п. 3; нн/н в прилагательных: нн в прилагательном от глагола сов. вида § 14 п. 1.7)
испано слитно/дефисно/раздельно: 1) пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных с сочинительным отношением основ, несмотря на отсутствие суфф., напр.: испано-португальский, испано-русский, испано-американский § 50 п. 6; 2) пишется слитно как первая часть сложных прилагательных с подчинительным отношением основ и без суфф. в первой части, напр.: испаноамериканский, испаноговорящий § 50 п. 4; 3) пишется слитно как первая часть сложных прилагательных со второй частью, не употребляющейся самостоятельно, напр.: испаноязычный § 50 п. 2
◊ Пишутся по-разному, напр., испано-американский в значении «относящийся к связям между Испанией и Америкой», и испаноамериканский в значении «относящийся к испаноязычным территориям Америки».
испа́нско-… слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных с суфф. и с сочинительным отношением основ, напр.: испанско-русский § 50 п. 3
испа́рина проверяемый суфф. ин(а) § 21
◊ Тот же суфф. в словах морщи́на, кончи́на.
испепели́ть проверка: пе́пел; беглая гласная: безударное беглое е не перед йотом (пепел – пепла) § 23
испечённый о/ё после шипящих: ё в суфф. причастий и отглагольных прилагательных § 20 п. 3; нн/н в прилагательных и причастиях: нн в слове от глагола сов. вида § 13 и § 14 п. 1.7)
испещри́ть проверка: пёстрый
испове́дание см. и́споведь
испове́довать см. и́споведь; глаголы на ова(ева)/ыва(ива): ова после парного твердого при чередовании с уj в личных формах (исповедовать – исповедую) § 34 п. 2
и́споведь (ст.-слав. исповѣдь от повѣдати, вѣдати) приставка ис; приставка по; проверка: испове́дание
и́сподволь (от из-под + воля) приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; приставка под
◊ Возможно, от из + под(о)влеть, ср. довольный, вдо́воль.
исподло́бья приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; приставка под; слитно/дефисно/раздельно: закрепившееся слитное написание наречия § 55
исподни́зу приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; приставка под; слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как наречие от существительного (низ), принадлежащего к закрытому ряду слов с пространственным или временным значением § 52 п. 5 или слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как исключение из правила о раздельном написании наречных сочетаний, включающих существительное, употребляемое в разных предложно-падежных формах § 54 п. 6 искл.
◊ Cлова и сочетания с данным опорным существительным пишутся как слитно, так и раздельно: вниз, внизу, донизу, изнизу, исподнизу, книзу, нанизу, понизу, снизу, под низ, под низом.
испо́дний приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.
исподтишка́ приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как наречие с приставкой, оканчивающееся на а, образованное от прилагательного или наречия § 52 п. 1
◊ Связано с прилагательным тихий.
испоко́н приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; приставка по
◊ Корень выделяется при сравнении со словом искони, конец.
испола́ть (греч. eis polla ētē «многая лета»)
исполи́н (греч. spali, spalaei «название народа, жившего в Причерноморье») закрепившееся написание
исполни́тельно-распоряди́тельный слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с суфф. в первой части, независимо от отношения основ § 50 п. 6
и́сполу проверка: пол
◊ Слово означает «отдавать половину урожая», «работать на половинных началах».
испо́льзовать глаголы на ова(ева)/ыва(ива): ова после парного твердого при чередовании с уj в личных формах (использовать – использую) § 34 п. 2
исправи́тельно-трудово́й слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с суфф. в первой части, независимо от отношения основ § 50 п. 6
испра́вник приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.
◊ Др.-рус. исправа «судебное разбирательство; решение суда; исправление, поправка».
испыту́емый суфф. ем(ом)/им: ем после гласного в слове от глагола 1 спр. § 34 п. 6
испы́тывать глаголы на ова(ева)/ыва(ива): ыва после парного твердого при отсутствии чередования с уj в личных формах (испытывать – испытываю) § 34 п. 2
◊ Формы испытую, испытуешь… образованы от вышедшего из употребления церк.-слав. глагола испытовать.
иссе́чь приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; одиночная/двойная согласная на стыке морфем: сс на стыке приставки на з/с и корня на с § 12 п. 1
иссле́довать приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; одиночная/двойная согласная на стыке морфем: сс на стыке приставки на з/с и корня на с § 12 п. 1; глаголы на ова(ева)/ыва(ива): ова после парного твердого при чередовании с уj в личных формах (исследовать – исследую) § 34 п. 2
и́сстари приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; одиночная/двойная согласная на стыке морфем: сс на стыке приставки на з/с и корня на с § 12 п. 1; суфф. наречий а/о: исключение – и в наречиях с приставкой ис от прилагательных § 35 п. 1 искл.; слитно/дефисно/раздельно: закрепившееся слитное написание наречия § 55
◊ Также слитно пишется однокоренное встарь.
исступле́ние (от ст.-слав. исступити «выйти, отделиться») приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; одиночная/двойная согласная на стыке морфем: сс на стыке приставки на з/с и корня на с § 12 п. 1
◊ Исторически выделяемая приставка ис-, ср. выступить, доступ, ступить.
исся́кнуть (др.-рус. иссякнути, исякнути) приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; одиночная/двойная согласная на стыке морфем: сс на стыке приставки на з/с и корня на с § 12 п. 1
◊ Глагол сякнуть отмечен еще в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д.Н. Ушакова. Ср. у А.С. Пушкина: «Чудо! Не сякнет вода, изливаясь из урны разбитой».
иста́ять я(ть)/и(ть) после гласной: я не после о § 34 п. 1 подпр.
исте́блишмент (англ. establishment) звуковые соответствия: написание (и) соответствует произношению заимствованного слова § 39
истере́ться корень тир/тер: безударное тер не перед суфф. а § 27 п. 1
исте́ц (др.-рус., церк.-слав. истьць от истъ, истыи «истинный»)
◊ Однокоренные истина, истовый, истый.
и́стина (др.-рус., ст.-слав. истина)
◊ Однокоренные истец, истовый, истый.
и́стинный см. и́стина; нн/н в прилагательных: нн на стыке основы на н (истин-а) и суфф. н § 14 п. 1.2)
истира́ться корень тир/тер: безударное тир перед суфф. а § 27 п. 1
и́стовый (от др.-рус., церк.-слав. истъ «истинный») суфф. прилагательных ов/ав: ов без ударения § 33 п. 1
◊ Корень выделяется при сравнении со словами истый «настоящий», истинный, истец.
исто́рико-… слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных на ико, независимо от отношения основ, напр.: историко-археологический, историко-архивный, историко-архитектурный, историко-документальный, историко-культурологический, историко-приключенческий, историко-философский § 50 п. 5
историо… соединительная гласная: исключение – о после основы на гласный § 36 искл.; слитно/дефисно/раздельно: 1) пишется слитно как первая часть сложных существительных с соединительной гласной, напр.: историография, историометрия, историософия § 45; 2) пишется слитно как первая часть сложных прилагательных, образованных от существительных, пишущихся слитно, напр.: историографический, историометрический § 48
источа́ть приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; проверка: исто́к или корень с чередованием о(о́)/е(е́): безударное о после парного твердого согласного в корне с чередованием о/е́ (течь) § 22 п. 2
◊ Корень ток/точ/теч, напр.: поток, источать, источник, течь.
исто́чник приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.
исто́шный сочетание чн/шн: исключение – шн на стыке основы на к (исток) и суфф. н в соответствии с произношением § 9, проверка: истошен
◊ Исторически от исток, источать.
истощённый о/ё после шипящих: ё в суфф. причастий и отглагольных прилагательных § 20 п. 3; нн/н в прилагательных: нн в прилагательном от глагола сов. вида § 14 п. 1.7)
истреби́тель см. истреби́ть
истреби́ть (церк.-слав. истрѣбити, рус. истеребить)
◊ Исторически корень с чередованием ере/ре.
истука́н (от др.-рус. истукати «резать, лить из металла»)
◊ Исторически связано с ткнуть, тыкать.
истцо́вый см. исте́ц; сочетание дц/тц/тс/дс или ц: тц в корне производных от слов на тец с беглым е (истец – истца) § 5
истяза́ть (церк.-слав., ст.-слав. истязати «выспрашивать, вытребовать»)
◊ Исторически однокоренное тянуть, тягать, тяжба с чередованием г/з.
исцели́ть см. цели́тель; приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.
исча́дие приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; сочетание зч/жч/шч/сч/здч/стч/сщ или щ: сч, передающее [ш’:], [ш’ч’], в слове с приставкой на з/с и корнем на ч § 6
◊ Корень чад(о)-.
исчезнове́ние см. исче́знуть; морфема с чередованием ов/у: ов после парного твердого согласного (исчезновение – исчезнуть) § 30 п. 1
◊ См. коммент. к исчезнуть.
исче́знуть (др.-рус. исчезнути от из + чезати «потухать, пропадать») сочетание зч/жч/шч/сч/здч/стч/сщ или щ: исключение – сч, передающее [ш’:], [ш’ч’], в корне § 6
◊ Исторически написание является закономерным, так как в слове исторически выделялась приставка ис- и корень чез-. Исторически слово связано чередованием гласных и согласного со словом исказить.
исчисле́ние приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; сочетание зч/жч/шч/сч/здч/стч/сщ или щ: сч, передающее [ш’:], [ш’ч’], в слове с приставкой на з/с и корнем на ч § 6; проверка: чи́слить § 6
исчисли́мый приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; сочетание зч/жч/шч/сч/здч/стч/сщ или щ: сч, передающее [ш’:], [ш’ч’], в слове с приставкой на з/с и корнем на ч § 6; проверка: чи́сла
исчу́жа приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; сочетание зч/жч/шч/сч/здч/стч/сщ или щ: сч, передающее [ш’:], [ш’ч’], в слове с приставкой на з/с и корнем на ч § 6; суфф. наречий а/о: а в наречиях с приставкой ис от прилагательных § 35 п. 1; слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как наречие с приставкой, оканчивающееся на а, образованное от прилагательного или наречия § 52 п. 1
◊ Также пишется слитно вчуже.
исщепа́ть сочетание зч/жч/шч/сч/здч/стч/сщ или щ: сщ, передающее [ш’:], [ш’ч’], в слове с приставкой на з/с и корнем на щ § 6; приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; корень щеп/щип: щеп в слове со значением «отделять кусок от дерева» § 27 п. 9
◊ Слово означает «разделить кусок дерева на щепки», не путать с исщипать.
исщипа́ть сочетание зч/жч/шч/сч/здч/стч/сщ или щ: сщ, передающее [ш’:], [ш’ч’], в слове с приставкой на з/с и корнем на щ § 6; приставка на з/с: с перед глухим согласным § 2 п. 2 искл.-подпр.; корень щеп/щип: щип – написание корня не в значении «отделять кусок от дерева» следует запомнить § 27 п. 9
◊ Слово означает «замучить щипками, выдергивать щипками».
итало слитно/дефисно/раздельно: 1) пишется слитно как первая часть сложных существительных с соединительной гласной, напр.: италоримляне, италошвейцарцы § 45; 2) пишется слитно как первая часть сложных прилагательных с подчинительным отношением основ и без суфф. в первой части, напр.: италороманский § 50 п. 4; 3) пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных с сочинительным отношением основ, несмотря на отсутствие суфф., напр.: итало-австрийский, итало-американский, итало-греческий, итало-российский, итало-швейцарский § 50 п. 6; 4) пишется слитно как первая часть сложных прилагательных со второй частью, не употребляющейся самостоятельно, напр.: италоязычный § 50 п. 2
◊ Слова, относящиеся к обширной группе сложных существительных, называющих этносы (англосаксы, балтославяне, италоримляне, франкоканадцы и мн. др.), будучи образованы с помощью соединительной гласной, по правилу должны писаться слитно, но в реальном употреблении и в словарях их написание колеблется, а для некоторых употребление дефиса преобладает. Дефисно пишущиеся слова типа итало-американский обозначают двусторонние отношения – «относящийся к связям между Италией и Америкой».
италья́нско-… слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных с суфф. и с сочинительным отношением основ, напр.: итальянско-русский § 50 п. 3
итерати́вный (лат. iterātīvus «часто повторяемый») проверка: итера́ция
итера́ция (лат. iterātio «повторение»)
ито́жащий суфф. ущ(ющ)/ащ(ящ): ащ после шипящего в слове от глагола 2 спр. (итожить) § 34 п. 5
иудео соединительная гласная: исключение – о после основы на гласный § 36 искл.; слитно/дефисно/раздельно: 1) пишется слитно как первая часть сложных существительных с соединительной гласной, напр.: иудеохристиане, иудеохристианство § 45 2) пишется слитно как первая часть сложных прилагательных, образованных от существительных, пишущихся слитно, напр.: иудеохристианский § 48; 3) пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных с сочинительным отношением основ, несмотря на отсутствие суфф., напр.: иудео-арамейский, иудео-грузинский, иудео-католический, иудео-татский, иудео-христианский § 50 п. 6
◊ Слово иудеохристианский обозначает определенную совокупность сект и неортодоксальных течений, дефисно пишущееся слово иудео-христианский обозначает двусторонние отношения (ср. иудео-христианский диалог, раскол, мир).
ихтио… (греч. ichthyo… первая часть сложных слов от ichthys, ichthyos «рыба») соединительная гласная: исключение – о после основы на гласный § 36 искл.; слитно/дефисно/раздельно: 1) пишется слитно как первая часть сложных существительных с соединительной гласной, напр.: ихтиология, ихтиофауна, ихтиофаг, ихтиозавр § 45; 2) пишется слитно как первая часть сложных прилагательных, образованных от существительных, пишущихся слитно, напр.: ихтиологический § 48
◊ Сравнение с Ихтиандр позволяет трактовать гласную о как соединительную гласную.
и́чиги закрепившееся написание
ишачо́к о/ё после шипящих: о под ударением в существительном на ок § 20 п. 1 и § 20 п. 2
ишеми́я (нем. Ischämie) звуковые соответствия: написание (е) соответствует произношению заимствованного слова § 39
и́шиас (нем. Ischias от греч. ischias)
ищи́-свищи́ слитно/дефисно/раздельно: закрепившееся дефисное написание
и́щущий суфф. ущ(ющ)/ащ(ящ): ущ после шипящего в слове от глагола 1 спр. § 34 п. 5
ию́льский мягкость согласного: ь для обозначения мягкого согласного перед твердым согласным не на стыке основ § 1 п. 2
ию́ньский мягкость согласного: ь для обозначения мягкого согласного перед твердым согласным не на стыке основ § 1 п. 2
йе́ти передача звука [й]: исключение – й перед йотированной гласной буквой в иноязычном слове § 3 п. 2 искл.
йе́ху передача звука [й]: исключение – й перед йотированной гласной буквой в иноязычном слове § 3 п. 2 искл.
йог передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1
йо́га передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1
йо́гурт (англ. yoghurt из тур. yjgurt) передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1
йод (фр. iode) передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1
йоди́рованный см. йод
йо́дисто-водоро́дный слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с суфф. в первой части, независимо от отношения основ § 50 п. 6
йо́длер (нем. Jodler) передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1; закрепившееся написание е
йодль (нем. Jodel) передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1
йодобро́мистый слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как сложное прилагательное без суфф. в первой части, независимо от отношения основ § 50 п. 6
йододе́рма слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как сложное существительное с соединительной гласной § 45
йо́мен (англ. yeoman, мн. ч. yeomen) передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1; звуковые соответствия: написание (е) соответствует произношению заимствованного слова § 39
◊ Западноевропейское man «человек» в русском в безударной позиции передается обычно как ман (побуквенная передача), напр.: флагман, библиоман, штурман, боцман, лоцман, мичман, или в исключительных случаях как мен (приближенное к произношению), напр., в бармен, бизнесвумен, йомен, кебмен, китчмен.
йоркши́р-терье́р см. терье́р; проверка: Йорк; передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1; слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное существительное или сочетание с приложением, состоящее из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом § 46 п. 3
◊ Названия пород собак со второй частью терьер, согласно «Русскому орфографическому словарю», пишутся как слитно, так и раздельно, ср., напр.: бультерьер, вельштерьер, кернтерьер, скотчтерьер, тойтерьер, эрдельтерьер – бедлингтон-терьер, бордер-терьер, йоркшир-терьер, силихем-терьер, стаффордшир-терьер.
йоркши́ры проверка: Йорк; передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1
йот передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1
йо́та передача звука [й]: й перед о в начале слова в иноязычном слове § 3 п. 1
йота́ция см. йот
йоти́рование см. йоти́роваться
йоти́рованный см. йот
йоти́роваться см. йот; глаголы на ова(ева)/ыва(ива): ова после парного твердого при чередовании с уj в личных формах (йотироваться – йотируется) § 34 п. 2
йо́товый см. йот
кабала́ (ср.-лат. caballa «по́дать» от араб. kabal «договор купли-продажи») проверка: каба́льный
каббала́ (др.-евр. kabbālah «тайное учение»)
ка́бель (нидерл. kabel)
ка́бель-… слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как первая часть сложных существительных или сочетаний с приложением, состоящих из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом, напр.: кабель-канал, кабель-кран, кабель-мачта § 46 п. 3
ка́бельно-спу́тниковый слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с сочинительным отношением основ и суфф. в первой части § 50 п. 3
каби́на (фр. cabine)
кабине́т (фр. cabinet)
кабине́т-мини́стр слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное существительное или сочетание с приложением, состоящее из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом § 46 п. 3
кабине́т-секрета́рь слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное существительное или сочетание с приложением, состоящее из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом § 46 п. 3
каблу́к закрепившееся написание
каблучи́ще см. каблу́к; окончание существительных после суфф. ищ: е после суфф. ищ в существительном муж. рода § 37 п. 1
каблучо́к см. каблу́к; о/ё после шипящих: о под ударением в существительном на ок § 20 п. 1 и § 20 п. 2
кабота́ж (фр. cabotage)
кабошо́н (фр. cabochon) о/ё после шипящих: о под ударением в иноязычном корне § 20 п. 1
кабриоле́т (фр. cabriolet)
кабу́ки (яп. kabuki)
кабысдо́х проверка: ка́бы; приставка на з/с: исключение – приставка с другого написания не имеет § 2 п. 2 искл.-подпр.
кавале́р (ит. cavaliere «всадник» от лат. caballus «лошадь»)
кавалери́ст см. кавале́рия
◊ К тому же лат. слову восходят кавалькада, кавалерия.
кавалери́ст-деви́ца слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное существительное или сочетание с приложением, состоящее из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом § 46 п. 3
кавале́рия (ит. cavalleria от лат. caballus «лошадь»)
◊ К тому же лат. слову восходят кавалькада, кавалер.
кавалька́да (фр. cavalcade, ит. cavalcata)
◊ К тому же лат. слову восходят кавалер, кавалерия.
каварда́к (тюрк., тур. kavardak)
◊ В слове сохраняется характерный для тюрк. заимствований сингармонизм гласных: во всех слогах гласные непереднего ряда а-а-а.
кавати́на (ит. cavatina)
ка́верза закрепившееся написание
◊ Исторически выделяемая приставка ка- и корень верз. Ср. рус. диал. верзти «вязать, плести».
ка́верзничать см. ка́верза; проверяемый суфф. нич(ать) § 21
◊ Тот же суфф. в слове домовни́чать
каве́рна (лат. caverna «ложбина, яма»)
кавы́чка (др.-рус. кавычька «крюковой знак»)
◊ Родственно закавыка.
кавээ́н проверка: ка (название буквы); э/е после твердого согласного: э в аббревиатурах и производных соответствует написанию названий букв, в том числе просторечных § 1 п. 6
кага́л (др.-евр. kāhāł)
кага́н (тюрк. kaγan «князь»)
◊ В слове сохраняется характерный для тюрк. заимствований сингармонизм гласных: в обоих слогах гласные непереднего ряда а-а.
кагана́т см. кага́н
каго́р (по названию фр. города Каор – Cahor)
кагэбэ́ проверка: ка (название буквы); э/е после твердого согласного: э в аббревиатурах и производных соответствует написанию названий букв, в том числе просторечных § 1 п. 6
кагэбэ́шник см. кагэбэ́; сочетание чн/шн: шн, передающее [шн], не на стыке основы на к, ц, ч и суфф. на н § 9
кагэбэ́шный см. кагэбэ́; сочетание чн/шн: шн, передающее [шн], не на стыке основы на к, ц, ч и суфф. на н § 9
када́нс см. каде́нция
када́стр (фр. cadastre от ср.-греч. katastichon «лист, реестр»)
каде́нция (ит. cadenza от лат. cadens, cadentis «падающий, оканчивающийся»)
◊ Восходит к лат. cado, cecedī, casūrus «падать, случаться», как и декаданс, декадент и др.
каде́т (фр. cadet букв. «младший»)
каде́тский см. каде́т; сочетание дц/тц/тс/дс или ц: тс на стыке основы на т (кадет) и суфф. ск § 5
кади́ло см. кади́ть
кади́ть (др.-рус., ст.-слав. кадити)
◊ Исторически связано с русским чад.
ка́дмиево-ни́келевый слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с сочинительным отношением основ и суфф. в первой части § 50 п. 3
ка́дмиевый суфф. прилагательных ив/ев: ев без ударения § 33 п. 1
кадмийоргани́ческий слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как сложное прилагательное с подчинительным отношением основ и без суфф. в первой части § 50 п. 4
кадри́ль (фр. quadrille от лат. quadrum «квадрат, четырехугольник»)
◊ См. коммент. к квадрат.
кады́к (тюрк. kädűk)
◊ В слове сохраняется характерный для тюрк. заимствований сингармонизм гласных: в обоих слогах гласные непереднего ряда а-ы.
каёмка см. кайма́
каёмчатый см. кайма́; проверяемый суфф. (ч)ат § 21
◊ Тот же суфф. чат/(ч)ат/ат под ударением выступает в словах сто́лбча́тый, зу́бча́тый, хлопча́тый, внуча́тый, борода́тый. См. коммент. к бахромчатый.
кажде́ние см. кади́ть
ка́жимость слова на емость/имость: исключение – безударное имость в слове от глагола 1 спр. § 32 п. 8 искл.
кажи́сь проверка: ка́жется
◊ Из др.-рус. къ-то + рус. же.
кажуа́льный (англ. casual)
◊ Напр., кажуальный пиджак, кажуальный стиль. Исторически родственно казус, казуальный.
каза́к (тюрк. kazak «вольный человек, удалец»)
◊ В слове сохраняется характерный для тюрк. заимствований сингармонизм гласных: в обоих слогах гласные непереднего ряда а-а.
казаки́н (фр. casaquin «дорожный плащ»)
казаки́-разбо́йники слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное существительное или сочетание с приложением, состоящее из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом § 46 п. 3
каза́н (тат. kazan)
◊ В слове сохраняется характерный для тюрк. заимствований сингармонизм гласных: в обоих слогах гласные непереднего ряда а-а.
каза́рка закрепившееся написание
◊ Происхождение неясно.
каза́рма (польск. kazarma, нем. Kaserne, ит. cazerma из casa «дом» + arma «армия»)
◊ К ит. casa «дом» восходят также казино, каземат; от лат. casa «домик, хижина».
каза́рменный см. каза́рма; (а)я/е в суфф. отыменных прилагательных перед нн/н: е в слове с ударением на основе § 33 п. 5; нн/н в прилагательных: нн в отыменном прилагательном с суфф. енн § 14 п. 1.5)
каза́рочий см. каза́рка; беглая гласная: беглое о после парного твердого согласного (казарка – казарок) § 23; беглая гласная: безударное беглое и перед йотом (казарочий – казарочья) § 23
каза́тчина см. каза́к; сочетание тч/дч: тч, передающее [ч’:], на стыке морфем в слове с основой на «гласная + к» (казак – с чередованием к/т) § 4
каза́хи см. каза́к
каза́цкий сочетание дц/тц/тс/дс или ц: ц в составе одной морфемы с чередованием к/ц перед суфф. к (казак) § 5
каза́чество см. каза́к; проверяемый суфф. еств § 21
казачо́нок см. каза́к; о/ё после шипящих: о под ударением в суфф. существительного онок § 20 п. 2
казема́т (фр. casemate, ит. casamatte «дом сумасшедших»)
казённо-бюрократи́ческий слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с суфф. в первой части, независимо от отношения основ § 50 п. 6
казённоко́штный слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как сложное прилагательное с подчинительным отношением основ, несмотря на наличие суфф. в первой части § 50 п. 6
казённый см. казна́; нн/н в прилагательных: нн на стыке основы на н (казна) и суфф. н § 14 п. 1.2)
казино́ (фр. casino, ит. casino «домик»)
казна́ (тюрк. χaznä «хранилище денег»)
◊ В слове сохраняется характерный для тюрк. заимствований сингармонизм гласных: в обоих слогах гласные непереднего ряда а-а.
казначе́й (из тюрк., ср.-тур. χaznadžy) см. казна́
казнокра́дство см. казна́; сочетание дц/тц/тс/дс или ц: дс на стыке основы на д (казнокрад) и суфф. ств § 5
казнь мягкость согласного: позиционная мягкость согласного на письме не обозначается § 1 п. 3
◊ В современном языке проверки нет. Слово произошло от глагола казать (ср. наказать) и суфф. -нь.
казуа́льный (лат. cāsuālis от cāsus «случай»)
◊ Исторически родственно ка́зус, кажуальный.
казуи́стика (фр. casuistique от лат. cāsus «случай»)
◊ Исторически родственно ка́зус, казуальный.
ка́зус бе́лли (лат. cāsus belli) слитно/дефисно/раздельно: пишется раздельно как исключение из правила о слитном написании сложного существительного с первой частью, самостоятельно употребляющейся, и второй, самостоятельно не употребляющейся § 46 п. 6 искл.
ка́зус фе́дерис (лат. cāsus foederis от cāsus «случай, событие» и foedus «союз, договор») слитно/дефисно/раздельно: пишется раздельно как исключение из правила о слитном написании сложного существительного с первой частью, самостоятельно употребляющейся, и второй, самостоятельно не употребляющейся § 46 п. 6 искл.
ка́йзер (нем. Kaiser от лат. Caesar)
◊ Исторически родственны кесарь, цезарь.
кайла́ (нем. Keil) звуковые соответствия: написание (ай) соответствует произношению заимствованного слова § 39
◊ Слово имеет другое произношение и соответствующее ему написание кайло.
кайло́ см. кайла́
кайма́ (тюрк. kajma)
кайнозо́й (из греч. kainos «новый» + o + zōē «жизнь»)
какаду́ (нем. Kakadu)
кака́о (исп. cacao)
кака́о-… слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как первая часть сложных существительных или сочетаний с приложением, состоящих из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом, напр.: какао-бобы, какао-масло, какао-порошок, какао-продукты, какао-сырье § 46 п. 3
ка́к-нибудь слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как исключение из правила раздельного написания частиц § 40 п. 3 искл. 1
◊ Не путать с как ни бу́дь в значении «как бы ни был», напр., как ни будь он рассержен, всегда сдержится.
как-ника́к слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как парное сочетание однокоренных слов, стоящих в одной форме § 41 п. 1
како́в (др.-рус., ст.-слав. каковъ)
◊ Производное от как, какой.
како́й-либо слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как исключение из правила раздельного написания частиц § 40 п. 3 искл. 1
како́й-нибудь слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как исключение из правила раздельного написания частиц § 40 п. 3 искл. 1
◊ Не путать с како́й ни бу́дь в значении «какой бы ни был», напр., какой ни будь дождь, мы придём.
какофо́ния (греч. kakophōnia из kakos «плохой» + phōnē «звук»)
ка́к-то слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как исключение из правила раздельного написания частиц § 40 п. 3 искл. 1
◊ Не путать с союзом как то́ перед перечислением, напр.: Дети любят играть в игры нашего детства, как то: в лапту, в вышибалы, в штандер.
каламбу́р (фр. calembour) звуковые соответствия: написание (ам) соответствует произношению заимствованного слова § 39
каламя́нка (нем. Kalamank)
◊ Слово имело и другое написание коломянка (а также коломенка, коломёнок), установившееся, по-видимому, под влиянием слов с полногласием оло, но орфографические словари выбрали вариант написания, соответствующий этимологии.
каланча́ (тюрк. kalanza от kala «крепость»)
◊ В слове сохраняется характерный для тюрк. заимствований сингармонизм гласных: во всех слогах гласные непереднего ряда а-а-а.
каланчо́вый см. каланча́; о/ё после шипящих: о под ударением в суфф. отыменного прилагательного ов § 20 п. 2
кала́ч (др.-рус. калачь, колачь) закрепившееся написание
◊ Исторически производное от др.-рус. коло «колесо»; еще в 30-х годах 20 в. в «Толковом словаре» под ред. Д. Н. Ушакова слово имело вариант написания с о, хотя и поданный как второстепенный.
кала́чный см. кала́ч; сочетание чн/шн: чн на стыке основы на ч (калач) и суфф. н § 9
◊ Слово употребляется в контекстах калачная мука, калачное производство, раньше, возможно, было и калачный ряд, но в современном языке в этом контексте и в названии московского переулка установилось написание калашный.
кала́шный см. кала́ч; сочетание чн/шн: исключение – шн на стыке основы на ч (калач) и суфф. н в соответствии с произношением § 9 искл.
◊ Слово употребляется только в сочетаниях калашный ряд (с суконным рылом в калашный ряд), Калашный переулок и имеет производное имя собственное Калашников, а от него имя нарицательное калашников, калаш.
калейдоско́п (нем. Kaleidoskop из греч. kalos «красивый» + eidos «вид» + skopeō «смотрю»)
◊ К греч. kallos «красота» восходит первая часть слова каллиграфия.
кале́ка (тур.-перс. kalak «изуродованный, обезображенный»)
◊ Слово можно проверить устарелым ка́лечь «покалеченная, нищая братия.
календа́рь (польск. calendarz от лат. calendārium)
кале́ндула (новолат. Calendula)
калёный нн/н в прилагательных: н в бесприставочном прилагательном от глагола несов. вида не на овать, евать § 14 п. 2.3)
◊ Напр., калёное железо, орехи калёные; см. у Гоголя: «Собакевич… цвет лица имел калёный, горячий, какой бывает на медном пятаке».
кале́чащий суфф. ущ(ющ)/ащ(ящ): ащ после шипящего в слове от глагола 2 спр. § 34 п. 5
кале́чить см. кале́ка
кали́бр (фр. calibre)
калибра́тор см. кали́бр; слова на тор/тер/тр: тор в слове на а́тор § 32 п. 17
ка́лиевый суфф. прилагательных ив/ев: ев без ударения § 33 п. 1
кали́йно-фо́сфорный слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с сочинительным отношением основ и суфф. в первой части § 50 п. 3
калийсодержа́щий слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как сложное прилагательное с подчинительным отношением основ и без суфф. в первой части § 50 п. 4
кали́ка закрепившееся написание
◊ Возможно, от диал. калига «обувь» или заимствовано из тюрк. , ср.-тат. kalik «народ, люди».
кали́на (др.-рус. калина)
кали́нник см. кали́на; нн/н в словах на ник, ниц(а): нн в слове с основой на н (калин-а) § 16 п. 1
кали́тка закрепившееся написание
◊ Происхождение неясно.
кали́ть (др.-рус. калити) проверка: зака́л, нака́л
каллиграфи́ческий см. каллигра́фия; непроверяемый суфф. (и)(ч)еск § 21
каллигра́фия (нем. Kalligraphie от греч. kalligraphia из kalli… «красив…» + graphō «пишу»)
◊ Греч. первая часть сложных слов kalli… восходит к сущ. kallos «красота», образованного от kalos «красивый», к которому восходят также калейдоскоп, ка́ломель букв. «красивый черный».
калмы́ки (тат. kalmyk, тур. kalmuk)
калмы́цкий см. калмы́ки; сочетание дц/тц/тс/дс или ц: ц в составе одной морфемы с чередованием к/ц (калмык) перед суфф. к § 5
◊ Слово имеет другое произношение и соответствующее ему написание калмыкский.
калори́йный (от лат. calor «тепло, жар») проверка: кало́рии
калори́метр (фр. calorimètre, нем. Kalorimeter от лат. calor «тепло, жар» + i +…метр)
◊ Не путать с колориметр.
калори́фер (фр. calorifere, нем. Kalorifer из лат. calor «тепло, жар» + i + fero «несу»)
◊ К тому же лат. calor восходят калория. К лат. fero, tulī, lātum восходят ферменты, трансфе́р и др., см. коммент. к конференция.
кало́рия (фр. calorie от лат. calor «тепло, жар»)
◊ К тому же лат. слову восходят калорифер.
кало́ши (нем. Kalosche)
◊ Слово имеет другое произношение и соответствующее ему написание галоши.
кало́шки см. кало́ши
калы́м (тюрк. kalym, kalim)
кальвадо́с (фр. calvados по названию области, где был впервые изготовлен этот напиток)
калькуля́тор (лат. calculātor «счётчик; преподаватель арифметики») см. калькуля́ция; слова на тор/тер/тр: тор в слове на я́тор § 32 п. 17
калькуля́ция (нем. Kalkulation от лат. calculātio «вычисление; каменная болезнь»)
кальма́р (фр. calmar)
кальсо́ны (фр. caleçon)
ка́льциевый суфф. прилагательных ив/ев: ев без ударения § 33 п. 1
калья́н (тур. kaljan) передача звука [й]: ь после согласного перед гласным не после приставки или первой части сложного слова § 3 п. 5
каля́кать закрепившееся написание
каля́ки-маля́ки слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как парное сочетание созвучных компонентов, стоящих в одной форме § 41 п. 1
каля́ный см. кали́ть; нн/н в прилагательных: н в бесприставочном прилагательном от глагола несов. вида не на овать, евать § 14 п. 2.3)
◊ Слово произошло от глагола калить, но в современном языке имеет значение «жесткий, негибкий».
камамбе́р (фр. camembert) звуковые соответствия: написание (ам) соответствует произношению заимствованного слова § 39
камари́лья (исп. camarilla)
ка́мбала́ (фин. kampala)
камво́льно-пряди́льный слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с суфф. в первой части, независимо от отношения основ § 50 п. 6
◊ Слово соотносится либо со словосочетанием камвольное прядение, либо с камвольный и прядильный.
камво́льно-суко́нный слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с сочинительным отношением основ и суфф. в первой части § 50 п. 3
камво́льный (нем. Kammwolle «чёсаная шерсть»)
каме́лия (фр. camélia)
камене́ть см. ка́мень
каменно слитно/дефисно/раздельно: 1) пишется слитно как первая часть сложных прилагательных с подчинительным отношением основ, несмотря на наличие суфф., напр.: каменноберёзовый, каменноостровский, каменноугольный § 50 п. 6; 2) пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных с суфф. и с сочинительным отношением основ, напр.: каменно-земляной, каменно-щебёночный § 50 п. 3
ка́менный см. ка́мень; нн/н в прилагательных: нн на стыке основы на н и суфф. н § 14 п. 1.2)
каменоло́мня см. ка́мень; слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как сложное существительное с соединительной гласной § 45
каменотёс см. ка́мень; слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как сложное существительное с соединительной гласной § 45
ка́менщик см. ка́мень; мягкость согласного: в сочетании нщ мягкость н на письме не обозначается § 1 п. 5
ка́мень проверка: каме́нья или беглая гласная: безударное беглое е не перед йотом (камень – камня) § 23
камер слитно/дефисно/раздельно: 1) закрепившееся дефисное написание самостоятельно не употребляющейся первой части сложных существительных на согласную, напр.: камер-лакей, камер-музыкант, камер-секретарь, камер-фрейлина, камер-юнкер § 46 п. 2; 2) пишется через дефис как первая часть существительных, образованных от существительных, пишущихся через дефис, напр.: камер-юнкерство § 46 п. 9; 3) пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных, образованных от существительных, пишущихся через дефис, напр.: камер-юнкерский § 48; 4) закрепившееся слитное написание самостоятельно не употребляющейся первой части сложных существительных на согласную, напр.: камергер, камердинер, камертон § 46 п. 2; 5) пишется слитно как первая часть сложных прилагательных, образованных от существительных, пишущихся слитно, напр.: камергерский, камердинерский, камертонный § 48
◊ Исторически родственно ка́мера. Слитное или дефисное написание слов в рус. языке не зависит от слитного или дефисного написания в языке-источнике, ср. нем. Kammerherr, Kammerdiener, Kammerton, Kammerfräulein, Kammerjunker.
ка́мера (нем. Kammer от лат. camеra и camara «свод, комната»)
ка́мера-обску́ра (лат. camera obscūra «тёмная комната») слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как исключение из правила о слитном написании сложного существительного с первой частью, самостоятельно употребляющейся, и второй, самостоятельно не употребляющейся § 46 п. 6 искл.
◊ К лат. obscūrus «темный, мрачный» восходит также обскурант «мракобес».
ка́мера-одино́чка слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное существительное или сочетание с приложением, состоящее из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом § 46 п. 3
камери́стка (ит. camerista от лат. camеra и camara «свод»)
◊ Исторически родственно ка́мера, ка́мерный, камер…
ка́мерно-инструмента́льный слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с суфф. в первой части, несмотря на подчинительное отношение основ § 50 п. 6
ка́мерный см. ка́мера
ка́мешек проверка: каме́нья; слова на ек/ик: е в слове с беглым гласным (камешек – камешка) § 32 п. 2
◊ Слово имеет другое произношение и соответствующее ему написание камушек.
каме́я (фр. camée от ит. cameo)
камзо́л (нем. Kamisol)
камика́дзе (яп. kamikaze «бог + ветер») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу – в конце слова только е § 1 п. 6
ками́н (нем. Kamin от лат. camīnus «печь, горн»)
камка́ (тюрк., ср. тат., казах., алт. kamka «ткань из шелка»)
камла́ть (от чагат. kamlamak «шаманить, гадать, ворожить»)
камне… слитно/дефисно/раздельно: 1) пишется слитно как первая часть сложных существительных с соединительной гласной, напр.: камнебетон, камнедробилка, камнеломка, камнеобработка, камнепад, камнерез, камнетёс § 45; 2) пишется слитно как первая часть сложных прилагательных, образованных от существительных, пишущихся слитно, напр.: камнебетонный, камнемётный, камнетёсный, камнерезный § 48; 3) пишется слитно как первая часть сложных прилагательных со второй частью, не употребляющейся самостоятельно, напр.: камнебитный, камнетёсный, камнерезный § 50 п. 2; 4) пишется слитно как первая часть сложных прилагательных с подчинительным отношением основ и без суфф. в первой части, напр.: камнеобрабатывающий, камнешлифовальный § 50 п. 4
камнедобы́тчик проверка: ка́мень; соединительная гласная: е после мягкого согласного) § 36; сочетание тч/дч: тч, передающее [ч’:], в слове с односложным корнем (бы-ть) § 4; см. добы́тчик; см. камне... 1)
камнеобрабо́тчик проверка: ка́мень; соединительная гласная: е после мягкого согласного) § 36; приставка об; см. рабо́та; сочетание тч/дч: тч, передающее [ч’:], на стыке морфем в слове с корнем на т (об-работ-ать) § 4; см. камне... 1)
камо́рка (от лат. camara или греч. kamara «свод»)
◊ К тому же лат. camara восходят ка́мера, ка́мерный, ка́мер, а также закомары.
камо́рра (ит. camorra «бандит»)
◊ Слово имеет значение «тайная бандитская организация».
кампане́йский см. кампа́ния
◊ Слово имеет значение «наскоком, от кампании до кампании», напр., кампанейским способом победить безнадзорность невозможно, не путать с компанейский.
кампане́йщина см. кампа́ния
кампане́лла (ит. campanella «колокольчик»)
кампа́ния (польск. kampania, фр. campagne от лат. campus «равнина, поле военных действий») слова на ея/ия: и перед безударным я § 32 п. 16
◊ Слово означает «поход; деятельность», не путать со словом компания; исторически родственно Шампань. Финаль иj слов типа кампания поглощается в производных с суфф. -ей-ск-, -ей-н-, поэтому в кампане́йский ударное е принадлежит другому суфф.
камуфля́ж (фр. camouflage)
камфара́ (ср.-лат. camphora) проверка: камфа́рный
◊ Слово имеет другое произношение и написание ка́мфора.
камфа́рный см. камфара́
◊ Слово употребляется в контекстах камфарное (и камфорное) масло, камфарный (и камфорный) спирт, но только камфорное дерево, камфороносный.
ка́мфора (ср.-лат. camphora)
◊ Слово имеет другое произношение и написание камфара́.
ка́мфорный см. ка́мфора
◊ См. коммент. к камфарный.
камча́ (др.-рус. камка)
камы́ш (тюрк., ср. тур., тат. kamyš)
◊ В слове сохраняется характерный для тюрк. заимствований сингармонизм гласных: в обоих слогах гласные непереднего ряда а-ы.
камы́шевка см. камы́ш; безударные е/о после шипящих: е в морфеме с ударным [э] или [о] (камышо́вка) § 22 п. 1
◊ Слово имеет другое произношение и написание камышо́вка.
камышо́вка см. камы́ш; о/ё после шипящих: о под ударением в суфф. отыменного существительного овк § 20 п. 2 или о/ё после шипящих: о под ударением в существительном, производном от отыменного прилагательного с суфф. ов или ев (камышовый) § 20 п. 2
◊ Слово имеет другое произношение и написание камы́шевка.
камышо́вый см. камы́ш; о/ё после шипящих: о под ударением в суфф. отыменного прилагательного ов § 20 п. 2
кана́ва (от польск. kanal, ит. canale)
кана́л (фр. canal от лат. canālis «труба, жёлоб»)
кана́лец см. кана́л; слова на ец()/иц(): е в слове с беглым гласным (каналец – канальца) § 32 п. 3
канализа́ция (фр. canalisation) проверка: кана́л
кана́ло-киломе́тр слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как исключение из правила о слитном написании сложных существительных с соединительной гласной – является названием сложной единицы измерения § 45 искл.-подпр. 1
кана́лья (польск. canalia, нем. Kanaille, фр. canaille от ит. canaglia «свора собак, сброд; негодяй»)
канапе́ (фр. canapé) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу – в конце слова только е § 1 п. 6
канаре́ечка см. канаре́йка; слова на ечк()/ичк(): ечк в слове с основой не на ик, иц § 32 п. 4 или беглая гласная: безударное беглое е не перед йотом (канарейка – канареек) § 23
канаре́ечник см. канаре́йка; сочетание чн/шн: чн на стыке основы на к (канарейк-а – с чередованием к/ч) и суфф. ник § 9
канаре́ечный см. канаре́йка; сочетание чн/шн: чн на стыке основы на к (канарейк-а – с чередованием к/ч) и суфф. н § 9
канаре́йка (фр. canari от нар.-лат. avis Canaria «канарская птица, птица с Канарских островов»)
кана́т (ср.-греч. kannata)
кана́тно-… слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных с суфф., независимо от отношения основ, напр.: канатно-буксировочный, канатно-верёвочный, канатно-кресельный, канатно-подвесной § 50 п. 6
канатопряде́ние слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как сложное существительное с соединительной гласной § 45
канатопряди́льный слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как сложное прилагательное с подчинительным отношением основ и без суфф. в первой части § 50 п. 4