парла́мент (нем. Parlament, фр. parlement от parler «говорить»)
пармеза́н (фр. parmezan)
паро́дия (греч. par-ōdia «пение наизнанку»)
◊ К греч. ōdē или ōda «песнь» восходят рапсодия, ода.
пародонто́лог (греч. par «возле, около, при» + odos, odontos «зуб» + logos «слово, наука»)
◊ В словах, восходящих к греч., вариант приставки пар-, греч. para/ par, пишется перед гласными. См. коммент. к пара. Корень лог проверяется, напр. диало́г, филоло́гия.
паро́ль (фр. parole)
паро́м закрепившееся написание
◊ Др.-рус. поромъ, корень с историческим полногласием: как исключение – сочетание аро при наличии одного ударного гласного, написание установилось под влиянием аканья.
парте́р (нем. Parterre, фр. parterra из par «по» + terra «земля»)
партиза́н (фр. partisan)
партиту́ра (ит. partitura)
◊ Восходит к лат. слову pars, partis «часть», как и слова па́ртия, партизан. партнёр, а также парцеллярный, департамент, апартаменты.
партнёр (фр. partenaire)
◊ Восходит к лат. слову pars, partis «часть», как и слова па́ртия, партизан, партнёр
парфюме́р (от фр. parfum «приятный запах»)
парча́ (тюрк. parča «узор»)
парчо́вый см. парча́; о/ё после шипящих: о под ударением в суфф. отыменного прилагательного ов § 20 п. 2
пас¹ (польск. pas, фр. passe «воздерживаюсь»)
◊ Слово означает «пропуск хода в карточной игре», в значении сказуемого употребляется в выражении я пас, не путать с пасс.
пас² (англ. pass «пропускать»)
◊ Слово означает «передача мяча». Не путать с пасс.
па́сека (др.-рус. пасѣка «вырубленное, высеченное место в лесу, где стоят ульи»)
◊ Исторически связано с сечь.
па́сквиль (нем. Pasquill)
паспарту́ (фр. passe-partout «проходить повсюду, подходящий ко всему»)
па́спорт (нем. Passport, ит. passaporto «разрешение на проезд через порт»)
◊ Восходит к лат. слову passus «шаг», как и слова пассаж, пассажир, паспарту, компас. У слова есть устаревшие и просторечные варианты произношения и написания пашпорт, пачпорт, восходящие к польск. paszport.
пасс (фр. passe)
◊ Слово означает «движение рукой», не путать со словами пас1 и пас2.
пасса́ж (фр. passage «проход»)
◊ Восходит к лат. passus «шаг», как и слова пассажир, па́спорт, паспарту, компас.
пассажи́р (нем. Passagier)
◊ Восходит к лат. passus «шаг», как и слова пассаж, па́спорт, паспарту, компас.
пассажи́ро-ме́сто слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как исключение из правила о слитном написании сложных существительных с соединительной гласной – является названием сложной единицы измерения § 45 искл.-подпр. 1
пасса́т (нем. Passat)
◊ Восходит к лат. глаголу pando, pandī, pānsum (passum) «распространять, простирать», от того же глагола образовано passus «шаг», к которому восходят слова пассажир, па́спорт, паспарту, компас.
пассати́жи (фр. pince-à-tige от passer «пропускать» + tige «стержень»)
пасси́вный (от лат. passīvus «страдающий, бездействующий»)
◊ Восходит к лат. patior, passus, patī «терпеть, претерпевать», как и па́ссия, пассионарный, пасьянс, пациент.
пассиона́рный (от лат. passio, passionis «страсть»)
◊ Восходит к лат. patior, passus sum, patī «терпеть, претерпевать», как и па́ссия, пассивный, пасьянс, пациент.
па́ссия (фр. passion от лат. passio, passiōnis «страсть, страдание»)
па́стбище закрепившееся написание т; проверяемый суфф. бищ § 21; окончание существительных после суфф. ищ: е (в им. мн. а) после суфф. ищ в существительном сред. рода § 37 п. 1
◊ Тот же суфф. бищ/лищ/ищ в словах жили́ще, городи́ще, кладби́щенский.
пасте́ль (фр. pastel, ит. pastello от pasta «тесто») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
◊ Не путать с постель.
пастеризова́ть (по имени Пастер)
пастила́ (ит. pastello от лат. pāstillus «шарик, пилюля, ароматическая лепёшка для жевания») проверка: пасти́лка
па́стор (нем. Pastor от лат. pāstor «пастух, пастырь»)
◊ Слово означает «протестантский священник», не путать с пастырь.
пастора́ль (фр. pastorale «пастушеский»)
◊ Исторически родственно па́стор.
па́сторский см. па́стор
◊ Не путать пастырский.
па́стырский см. па́стырь
◊ Не путать с пасторский.
па́стырство см. па́стырь
па́стырь (ст.–сл. пастырь) проверяемый суфф. ыр(ь) § 21
◊ Тот же суфф. -ырь в слове поводы́рь, не путать с пастор.
пасья́нс (фр. patience от лат. patiēns, patiēntis «терпеливый, выносливый») передача звука [й]: ь после согласного перед гласным не после приставки или первой части сложного слова § 3 п. 5
◊ Восходит к лат. patior, passus sum, patī «терпеть, претерпевать», как и па́ссия, пассионарный, пациент.
пате́нт (нем. Patent)
пате́нтно-… слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных с суфф. и с сочинительным отношением основ, напр.: патентно-информационный, патентно-лицензионный § 50 п. 3
па́тер (лат. pater)
пате́тика (фр. pathétique от греч. pathētikos) проверка: па́фос; э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
◊ Восходит к греч. pathos «пафос; страсть, страдание», как и слова антипа́тия, симпа́тия, пато… (патогенез, патогенный, патология) и – с другой передачей th – па́фос.
патети́ческий см. пате́тика; непроверяемый суфф. (и)(ч)еск § 21
патефо́н (по названию фирмы Пате + фон)
патоге́нный (нем. pathogen от греч. pathos «пафос, страсть, страдание» + genos «рождение») нн/н в прилагательных: нн на стыке основы на н (ген) и суфф. н § 14 п. 1.2)
◊ См. коммент. к патетика.
па́тока (ст.-рус. патока) проверка: пото́к
◊ В слове выделяется приставка па- и корень ток/тек: поток, течь.
патоло́гия (нем. Pathologie от греч. pathos «страдание, болезни» + o + logos «наука»)
◊ См. коммент. к патетика.
пато́лого-анатоми́ческий слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с первой частью на лого, независимо от отношения основ § 50 п. 5 или пишется через дефис как исключение из правила о слитном написании прилагательных, образованных от слитно пишущихся существительных § 48 искл.
патриа́рх (греч. patriarchēs из patrios «отцовский» + archē «власть»)
◊ К греч. patēr, patros «отец» восходит также патриот.
патриарха́льный см. патриа́рх