патрио́т (нем. Patriot, фр. patriote от греч. patriōtēs «земляк, соотечественник» от греч., лат. patria «родина, отечество, земля отцов»)
◊ Исторически родственны слова: па́тер, патриций, репатриация, патронаж, патронат, патрон.
патри́ций (лат. patricius)
◊ См. коммент. к патриот.
патро́н¹ (лат. patrōnus «защитник»)
патро́н² (нем. Patron от ср.-лат. patrōnus «оболочка снаряда»)
патрона́ж см. патро́н¹
патроне́сса см. патро́н¹; суфф. есс(а)
◊ Суфф. -есс(а) пишется с двумя с, не путать с суфф. -ис(а). См. коммент. к аббатиса.
патрони́ровать см. патро́н¹
патро́нник см. патро́н²; нн/н в словах на ник, ниц(а): нн в слове с корнем на н § 16 п. 1
патронта́ш (нем. Patronentasche «сумка для патронов»)
патру́ль (фр. patrouille)
пау́к (др.-рус. паукъ)
паути́на (др.-рус. паучина)
◊ Т появилось под влиянием слова путать.
паучи́ще см. пау́к; окончание существительных после суфф. ищ: е после суфф. ищ в существительном муж. рода § 37 п. 1
паучо́к см. пау́к; о/ё после шипящих: о под ударением в существительном на ок § 20 п. 1 и § 20 п. 2
па́фос (греч. pathos)
◊ К тому же греч. слову восходят слова с другой передачей th: антипа́тия, симпа́тия, пато… (патогенез, патогенный, патология).
па́ханый-перепа́ханый нн/н в прилагательных: н в обеих частях сложения с первой частью от глагола несов. вида не на овать, евать § 14 п. 2.5)
па́харь проверяемый суфф. арь § 21
◊ Тот же суфф. в слове звона́рь.
па́хота проверяемый суфф. от(а) § 21
◊ Тот же суфф. в слове зево́та.
пацие́нт (лат. patiēns, patientis «страдающий») э/е после гласного: е после и в иноязычном слове § 3 п. 2 прим.
◊ Восходит к лат. patior, passus sum, patī «терпеть, претерпевать», как и па́ссия, пассионарный, пасьянс, пассивный. Исторически в данном слове -ент – суфф., как и в словах абитуриент, компонент.
пацифи́зм (фр. pacifisme от лат. pāx, pācis «мир»)
паште́т (польск. pasztet, нем. Pastete)
◊ Исторически родственно па́ста.
па́шущий суфф. ущ(ющ)/ащ(ящ): ущ после шипящего в слове от глагола 1 спр. § 34 п. 5
пая́сничать см. пая́ц; проверяемый суфф. нич(ать) § 21; суфф. е(ть)/и(ть)/я(ть)/а(ть): безударное а(ть) после шипящего в глаголе, сохраняющем этот суфф. в личных формах (паясничаю, паясничаешь) § 34 п. 1
◊ Корень паяц/паяс (паяц, паясничать). Тот же суфф. в слове домовни́чать.
пая́ть корень пай/пой: пай без ударения § 24 п. 14
пая́ц (фр. paillasse «шут») сочетание дц/тц/тс/дс или ц: ц в составе одной морфемы § 5
◊ Корень паяц/паяс (паяц, паясничать).
педаго́г (нем. Pädagoge от греч. paidagōgos «воспитатель» из pais, paidos «дитя» + agō «воспитываю») звуковые соответствия: написание (е) соответствует произношению заимствованного слова § 39
◊ К греч. pais, paidos «дитя» восходят также логопе́д, ортопе́д, педиатр.
педаго́гика см. педаго́г
педагоги́ческий см. педаго́г; непроверяемый суфф. (и)(ч)еск § 21
педа́ль (нем. Pedal, фр. pédale от лат. pēs, pedis «нога»)
◊ К лат. pēs, pedis «нога» восходит также велосипе́д, педикюр.
педа́нт (нем. Pedant)
педиа́тр см. педиатри́я; слова на тор/тер/тр: исключение – тр в слове на а́(тр) § 32 п. 17 искл.
педиатри́я (фр. pédiatrie от греч. pais, paidos «дитя» + iatreia «лечение») проверка: педиа́тр
◊ См. коммент. к педагог.
пединститу́т и/ы основы после корня на согласный: и второй основы после первого корня на согласный § 1 п. 2
пе́йджер (англ. pager) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6
пейза́ж (фр. paysage) звуковые соответствия: написание (е) соответствует произношению заимствованного слова § 39
пе́карь проверяемый суфф. ар(ь) § 21
◊ Тот же суфф. в словах пека́рня, звона́рь.
пеклева́нный см. пеклева́ть; нн/н в прилагательных: нн в прилагательном от глагола на евать § 14 п. 1.6)
пеклева́ть (от польск. pytlowany) закрепившееся написание е; глаголы на ова(ева)/ыва(ива): ева после парного мягкого при чередовании с уj в личных формах (пеклевать – пеклюю) § 34 п. 2
пелена́ (др.-рус. пелена) корень с чередованием еле/ле: еле – в таких корнях написание определяется проверкой хотя бы одной гласной (пелён) или указанием на однокоренное слово с неполногласием (плёнка, плена) § 26
пе́ленг (нидерл. peilling) закрепившееся написание
пеленга́тор см. пе́ленг; слова на тор/тер/тр: тор в слове на а́тор § 32 п. 17
пелери́на (фр. pèlerine)
пелика́н (нем. Pelikan)
пельме́ни (коми, удм. из pel’ «ухо» + nan «хлеб»)
пельме́нная см. пельме́ни; нн/н в прилагательных: нн на стыке основы на н (пельмен-и) и суфф. н § 14 п. 1.2)
◊ Слово является субстантивированным прилагательным, на которое распространяются правила написания обычных прилагательных.
пельме́нница см. пельме́ни; нн/н в словах на ник, ниц(а): нн в слове с корнем на н (пельмен-и) § 16 п. 1; слова на ец()/иц(): и в слове с небеглым гласным и ударением на основе § 32 п. 3
пена́л (нем. Pennal от лат. pennāle «коробка для перьев» от penna «перо, крыло, ручка»)
пена́льти (англ. penalty)
пена́ты (нем. Penaten, фр. pénates от лат. penātēs «домашние боги-хранители»)
пе́нзенка слова на инк(а)/енк(а)/анк(а)/янк(а): исключение – енк(а) в словах со значением «жительница», образованных от слов на а § 32 п. 14.1) искл.
пе́нни (англ. penny)