Содержание справочника

ЧАСТЬ I. УПОТРЕБЛЕНИЕ БУКВ
§ 1. Передача твердости, мягкости согласных (банька, баньке, винтик, пенсия, банщик, фонарщик, пильщик; семьдесят, грабьармия, бельэтаж, самиздат, рад ряд, лук люк, нос нёс, мер мэр, темп темпераментный, постинфарктный, предынфарктный)
§ 2. Передача согласных, парных по глухости-звонкости (пески, сказки, подтереть, отбросить, растереть, разбросать, плести, ползти)
§ 3. Передача звука [j] (ель, ёж, юс, ясли, йод, файер, папайя, съел, съём, адъютант, безйотовый, фельдъегерь, карьер, чья)
§ 4. Передача звука [ч’:] сочетаниями тч или дч (челобитчик, обидчик, молодчик, сетчатый, опрометчивый, четче, едче, неметчина, отчим)
§ 5. Передача звука [ц] сочетаниями тс, тьс, дс, тц, дц или ц (ткацкий, молодецкий братский, бедствие, отца, блюдце, смеются, смеяться, одиннадцать)
§ 6. Передача звуков [ш’:], [ш’ч’] сочетаниями зч, сч, жч, шч, здч, стч или щ (щетка счеты, хлеще резче, дощатый брусчатый, вощаной песчаный, помещик оснастчик, переносчик, объездчик, образчик, писчий, тысчонка)
§ 7. Передача звука [ш:] или [ш] сочетаниями зш, сш или ш (низший, скисший, происшедший)
§ 8. Передача звука [ж:] или [ж’:] сочетаниями жж, зж, сж (визжать, брезжит, сжечь, жжет, вожжи)
§ 9. Передача звукосочетания [шн] сочетаниями чн, шн (конечно, скворечник, гадюшник, киношный)
§ 10. Написание непроизносимых согласных букв
§ 11. Двойные согласные внутри морфемы (эпиграммка, эпиграммщик, программный, класрук, масс-старт)
§ 12. Двойные согласные на стыке морфем (поддаваться подаваться, рассудок, мировоззрение, старинный, матросский, обить обобью, разевать раззява)
§ 13. Написание нн в полных формах причастий, н в кратких формах причастий
§ 14. Написание н или нн в полных формах прилагательных (серебряный оспенный, утиный старинный, чеканный, искренний, малеванный, брошенный, наслышанный, бешеный)
§ 15. Написание нн или н в кратких формах прилагательных
§ 16. Написание нн или н в существительных: (трезвенник, нефтяник, труженик(ца), мошенник(ца), нацеленность, леность, ветреность, деланость, оборванка, оборванец, форменка, пшенка)
§ 17. Написание нн или н в глаголах (мошенничать, ветреничать)
§ 18. Гласные после ц (цапля, танцор, пунцовый, кварцевый, цеце, сестрицын, огурцы, станция, цокотуха, спецэффект, спецюрлицо)
§ 19. Гласные и, а, у, е после шипящих
§ 20. Гласные о или ё после шипящих
§ 21. Основное правило
§ 22. Правописание безударных гласных в морфемах с чередованием е/о́(ё), о/е́ (греметь гром, звенеть звон, позвонок звенья)
§ 23. Правописание безударных беглых гласных (ветер, ветошь, восемь, свекор, келий, улей)
§ 24. Правописание безударных гласных в отдельных корнях с чередованием а/о: 1) гар/гор, 2) зар/зор, 3) кас/кос, 4) клан/клон, 5) лаг/лож, 6) мак/мок, моч, 7) плав/плов, 8) равн/ровн, 9) рас(раст, ращ)/рос, 10) скак(скач)/скок(скоч), 11) твар/твор, 12) крап/кроп, 13) лав/лов, 14) па(й)/пой, 15) раз(н)/роз(н), 16) ста(j)/сто(j), 17) лад/лод и др.
§ 25. Правописание безударной гласной в приставке раз(рас)/роз(рос) (разыскивать, розыск)
§ 26. Правописание безударных гласных в корнях и приставках с чередованием оро/ра, ере/ре, оло(еле, ело)/ла(ле) (мороз, волость, серебряный, корова, пелёнка)
§ 27. Правописание безударных гласных в корнях с чередованием е/и: 1) бер/бир, дер/дир, мер/мир, пер/пир, тер/тир, блеск(с,ст,щ)/блист, жег/жиг, стел/стил, стер/стир, чет(чес)/чит; 2) вес/вис, 3) зер/зир, 4) би/бе/бо, бри/бре, ви/ве/во, ли/ле, пи/пе/по, ши/ше(в), 5) леп/лип, 6) рек(реч)/риц, 7) сед(сес)/сид(сиж), 8) дет/дит, 9) щеп/щип, 10) зе(в,й)/зи/зяв, 11) зме(й)/зми(й)
§ 28. Правописание безударных гласных в корнях с чередованием а(я)/им/ем и а(я)/ин (взимать, внимать, занимать, понимать, выжимки, заминать, заклинать)
§ 29. Правописание безударных гласных в корнях с чередованием е/я: 1) лег(леж)/ляг(ляж), 2) стег(стеж)/стяг(стяж), 3) лебед/лебяж, 4) ед(ес,е)/яд(яс), 5) ред(реж)/ряд(ряж)
§ 30. Правописание безударных гласных в корнях и суффиксах с чередованием ов(ев)/у(ю), ов/ы, о/ы (командовать, баловень, обосновать, совать, отдохновение, откровение)
§ 31. Правописание безударных гласных формообразующих суффиксов ен/ян, ер, ес (времени, временный, матери, небеса)
§ 32. Правописание безударных гласных в суффиксах и финалях существительных: 1) слова на атай, атый, 2) слова на ек/ик, 3) слова на ец()/иц(), 4) слова на ечк(а,о), ичк(а), 5) суфф. ишк и ышк(о)/ушк(а,и)/юшк(а,о), ешек/ушек/ышек, 6) суфф. инств/енств, 7) суфф. ив(о)/ев(о), 8) слова на емость/имость, 9) слова на ение/яние(ание), енье/янье(анье), 10) слова на елк(а)/ялк(а)/алк(а)/илк(а), 11) слова на овк(а)/авк(а), 12) я/е в словах на ник, ниц(а), 13) слова на инк(а)/енк(а)/анк(а)/янк(а), 14) слова на ен(ец)/ин(ец), 15) слова на ея/ия, 16) слова на тор/тер/тр
§ 33. Правописание безударных гласных в суффиксах и финалях прилагательных: 1) суфф. ов, ев, ив, ав, 2) слова на ечий/ичий/ачий, 3) суфф. ошн/ашн/яшн/ешн/ишн, 4) слова на инский/енский/янский, 5) е/я(а) в суфф. отыменных прилагательных на ный/нный, ной/нной, 6) е/я(а) в суфф. отглагольных прилагательных на ный/нный, ной/нной
§ 34. Правописание безударных гласных в суффиксах и финалях глаголов: 1) глаголы на ать(ять)/ить/еть, 2) глаголы на овать(евать)/ывать(ивать), 3) глаголы на ен(еть)/ян(еть), ен(ить)/ян(ить), 4) глаголы на ив(еть)/ев(еть)/ав(еть), ив(ить)/ев(ить), 5) суфф. ущ(ющ)/ащ(ящ), 6) суфф. ем/им, 7) е/и/я/а в действительных причастиях прош. времени на вший
§ 35. Правописание безударных гласных в суффиксах и финалях наречий: 1) суфф. наречий а(я)/о(е), 2) наречия на иком/яком
§ 36. Правописание безударных соединительных гласных о, е и гласных и, а, я на стыке корней
§ 37. Написание безударных гласных в некоторых окончаниях: 1) окончания именительного падежа в словах на ищ(), 2) окончание а или о в словах на ишк(), ышк(), ушк(), юшк(), 3) окончание а или о в словах на л(), 4) окончания личных форм глаголов
§ 38. Приставки пре, при
§ 39. Правописание заимствованных слов: 1) ан, ен в соответствии с франц. en, 2) ам, ем в соответствии с франц. em, 3) эв, ев, эй, ей или эу в соответствии с западноевроп. eu, 4) таблицы буквенных и звуковых соответствий
ЧАСТЬ II. СЛИТНОЕ, ДЕФИСНОЕ, РАЗДЕЛЬНОЕ НАПИСАНИЕ
§ 40. Правописание приставок, предлогов, частиц, союзов (впередиидущий, экс-президент, экс-вице-президент, антиАОН, из-за, вроде, вверх по, несмотря на)
§ 41. Правописание слов и словосочетаний, содержащих повторы (жив-живёхонек, жив-здоров, грусть-тоска, ложки-вилки, шалтай-болтай, светлым-светло)
§ 42. Правописание слов с первой частью пол или числительным (полметра, пол-литра, полдневный, двухдверный)
§ 43. Правописание слов, содержащих цифры и другие начертания (Т-образный, 5-конечный, ВИП-ложа)

францу́зский сочетание зск/зк: зск в относительном прилагательном с основой на з (француз) § 10

францу́зско-… сочетание зск/зк: зск в относительном прилагательном с основой на з (француз) § 10; слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных с суфф. и с сочинительным отношением основ, напр.: французско-российский, французско-русский § 50 п. 3

◊ Слова типа французско-российский принадлежат группе сложных прилагательных, обозначающих двусторонние отношения.

фрега́т (нидерл. fregat от ит. fregata)

фрезерова́ть (фр. fraiser от лат. frēsum «раздробленный») звуковые соответствия: написание (е) соответствует произношению заимствованного слова § 39 или проверка: фре́зерный; глаголы на ова(ева)/ыва(ива): ова после парного твердого при чередовании с уj в личных формах (фрезеровать фрезерую) § 34 п. 2 или проверка: фрезеро́вка

фре́йлина (от нем. Fräulein) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6; закрепившееся написание и

фрейм (англ. frame) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6

фреш (англ. fresh) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6; слитно/дефисно/раздельно: 1) как постпозитивное несклоняемое определение пишется раздельно с предшествующим существительным, напр.: сок фреш § 46 п. 4; 2) пишется через дефис как исключение из правила о раздельном написании постпозитивного несклоняемого определения: крем-фреш § 46 п. 4 искл.

◊ Несклоняемое крем-фреш от французского crème fraîche букв. «свежие сливки», ср. также крем-брюле.

фри (англ. free) звуковые соответствия: написание (и) соответствует произношению заимствованного слова § 39; слитно/дефисно/раздельно: 1) пишется слитно как первая часть сложных существительных, иноязычная по происхождению, оканчивающаяся на гласную и самостоятельно не употребляющаяся, напр.: фривей, фридайвинг, фрилансер, фрирайд, фристайл § 46 п. 1; 2) пишется через дефис как исключение из правила о слитном написании первой части сложных существительных, иноязычной по происхождению, оканчивающейся на гласную и самостоятельно не употребляющейся: фри-джаз § 46 п. 1 искл.; 3) как постпозитивное несклоняемое определение пишется раздельно с предшествующим существительным, напр.: картофель фри § 46 п. 4

фриволите́ (фр. frivolité) проверка: фриво́льный; э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу – в конце слова только е § 1 п. 6 прим.

фриво́льный (фр. frivole от лат. frīvolus «несерьезный, пошлый»)

фриги́дный (от лат. frīgidus «холодный; безжизненный, вялый»)

фрикаде́льки (фр. fricadelles от ит. frittadella «жареная котлетка» от fritto «жареный») э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6

◊ К тому же ит. fritto «жареный» восходит фритюр.

фрикасе́ (фр. fricassée) э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу § 1 п. 6

фритю́р (фр. friture от frit «жареный»)

фронто́н (фр. fronton от лат. frōns, frontis «лоб»)

◊ Исторически родственно фронт, фронтальный, фронтиспис, фронт-офис.

фронт-о́фис слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное существительное или сочетание с приложением, состоящее из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом § 46 п. 3

◊ Слово фронт имеет значение «лицевая часть, фронтальная линия», напр., в контексте «длина здания по фронту улицы».

фронтпрое́кция слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как сложносокращенное существительное (фронтальная проекция) § 44 или пишется слитно как исключение из правила о дефисном написании сложных существительных или сочетаний с приложением, состоящих из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом § 46 п. 3 искл.

фтор… слитно/дефисно/раздельно: 1) пишется слитно как исключение из правила о дефисном написании первой части сложных существительных или сочетаний с приложением, состоящих из двух частей – самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом, – является частью названий химических соединений, напр.: фторкаучук, фторсиликаты § 46 п. 3 искл.-подпр. 1; 2) пишется слитно как первая часть сложных существительных с соединительной гласной, напр.: фторопласт, фтороформ § 45; 3) пишется слитно как первая часть сложных прилагательных с подчинительным отношением основ и без суфф. в первой части, напр.: фторароматический, фторорганический, фторпроизводный, фторхлористый, фторзамещённый, фторсодержащий § 50 п. 4

◊ Слова фторзамещённый, фторсодержащий имеют другое произношение и соответствующее ему написание фторозамещённый, фторосодержащий.

фто́ристо-водоро́дный слитно/дефисно/раздельно: пишется через дефис как сложное прилагательное с суфф. в первой части, несмотря на подчинительное отношение основ § 50 п. 6

фуд-… (англ. food «пища, еда») слитно/дефисно/раздельно: закрепившееся дефисное написание самостоятельно не употребляющейся первой части сложных существительных на согласную, напр.: фуд-дизайн, фуд-центр, фуд-фотограф, фуд-сервис, фуд-стилист, фуд-корт § 46 п. 2

фуникулёр (фр. funiculaire от лат. fūniculus «тонкий канат, веревка»)

функциона́льно слитно/дефисно/раздельно: 1) пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных с суфф., несмотря на подчинительное отношение основ, в сочетании со второй частью – относительным прилагательным, напр.: функционально-грамматический, функционально-семантический, функционально-типологический, функционально-целевой § 51; 2) пишется раздельно в сочетании со второй частью – качественным прилагательным, напр.: функционально близкий, функционально активный, функционально важный, функционально единый, функционально неполный, функционально неправильный, функционально противоположный, функционально равноценный, функционально различный, функционально сходный, функционально чёткий § 51; 3) пишется раздельно с прилагательным-причастием, напр.: функционально зависимый, функционально ориентированный, функционально законченный, функционально неделимый, функционально обоснованный, функционально обусловленный, функционально оправданный § 51

фурниту́ра (фр. fourniture от fournir «доставлять, снабжать»)

фурункулёз (от лат. furūnculus «фурункул»)

◊ Не путать со словами типа бруцеллёз, сальмонеллёз, трихинеллёз и нек. др., в которых двойное л (ллёз) принадлежит производящей основе, ср.: бруцелла, сальмонелла, трихинелла.

футза́л слитно/дефисно/раздельно: пишется слитно как сложносокращенное существительное (футбол в зале) § 44

фуэте́ (фр. fouetté от fouettter «хлестать») э/е после гласного: э после у в иноязычном слове § 3 п. 2 прим.; э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу – в конце слова только е § 1 п. 6 прим.

фьельд (норв. fjeld) передача звука [й]: ь после согласного перед гласным не после приставки или первой части сложного слова § 3 п. 5

◊ Слово имеет другое произношение и соответствующее ему написание фиельд.

фьорд (норв. fjord) передача звука [й]: ь перед о после согласного в иноязычном слове § 3 п. 5

◊ Слово имеет другое произношение и соответствующее ему написание фиорд.

фью́жен (англ. fusion) передача звука [й]: ь после согласного перед гласным не после приставки или первой части сложного слова § 3 п. 5; звуковые соответствия: написание (е) соответствует произношению заимствованного слова § 39

◊ В настоящее время написание данного слова колеблется (пишут фьюжн и фьюжен). «Русский орфографический словарь» установил написание финальной части слова по произношению с проясненным гласным [жен]; ср. слова с аналогичным произношением и написанием финали: ресепшен, сейшен, солюшен, промоушен, фешен-…, экшен.

фэ́нтези (англ. fantasy) э/е после твердого согласного: исключениеэ в ограниченном ряде иноязычных слов § 1 п. 6 икл.; звуковые соответствия: написание (е) соответствует произношению заимствованного слова § 39

фэншу́й (кит.) э/е после твердого согласного: исключениеэ в ограниченном ряде иноязычных слов § 1 п. 6 искл.; слитно/дефисно/раздельно: закрепившееся слитное написание сложного существительного с не употребляющейся самостоятельно первой частью на согласную § 46 п. 2

фээсбэ́шник э/е после твердого согласного: э в аббревиатурах и производных соответствует написанию названий букв, в том числе просторечных § 1 п. 6; сочетание чн/шн: шн, передающее [шн], не на стыке основы на к, ц, ч и суфф. на н § 9

фээсбэ́шный э/е после твердого согласного: э в аббревиатурах и производных соответствует написанию названий букв, в том числе просторечных § 1 п. 6; сочетание чн/шн: шн, передающее [шн], не на стыке основы на к, ц, ч и суфф. на н § 9

фюзеля́ж (фр. fuselage от fuseler «иметь, приобретать форму веретена» от fuseau «веретено»)

фю́рер (нем. Führer от führen «вести, руководить»)